|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Day the Earth Caught Fire |
|
| | |
| There was life here once | Existia vida aqui antes |
|
The tension, the harshness of life |
A tensão, a crueldade da vida, |
|
Lost in the flow of time |
perdidos na vazão do tempo. |
|
Now comes crumbling down |
Agora vem se esfarelando. |
|
The land will be covered in darkness |
A terra será coberta pela escuridão, |
|
Premonitions of sorrow and anger, even so |
Premonições de sofrimento e raiva, mesmo que |
| |
as coisas corram, fujam, mudem |
| |
nunca enfrente diretamente |
| |
todas as coisas em base da criação.... |
| |
Nunca enfrente diretamente |
| |
Bem, eu conheço |
| | |
| Things rush on, fleeing, changing | Woah-oh Woah-oh O dia que a Terra pegou fogo |
|
Never facing it straight on |
Woah-oh Woah-oh O dia que a Terra pegou fogo |
|
To all things under creation |
Woah-oh Woah-oh O dia que a Terra pegou fogo |
|
Never facing it straight on |
Woah-oh Woah-oh O dia que a Terra pegou fogo |
| | |
| Well I know | |
|
(Whoa) Day the Earth caught on fire | |
| | |
| People wander aimlessly | |
|
The great spring of life runs dry | |
|
Come face to face with a world of darkness | |
|
Now comes crumbling down | |
|
The land will be covered in darkness | |
|
Premonitions of sorrow and anger, even so | |
| | |
| Things rush on, fleeing, changing | |
|
Never facing it straight on | |
|
To all things under creation | |
|
Never facing it straight on | |
| | |
| Well I know | |
|
(Whoa) Day the Earth caught on fire | |
| | |