|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Sakurairo Maukoro |
|
| | |
| Sakurairo maukoro, watashi wa hitori | Quando as cores das cerejeiras tremulam, eu estou sozinha |
|
Osae kirenu mune ni tachi tsuku shiteta |
Continua exausta, eu não posso me libertar desses sentimentos contidos dentro de mim |
| | |
| Wakabairo moyureba omoi afurete | Quando a cor das novas folhas balança, sentimentos transbordam |
|
Subete wo miushinai anata he nagareta |
Eu perco a vista de tudo e vagueio ao seu redor |
| | |
| Meguru kigi tachi dakega | As árvores em nossa volta nos falam em silêncio |
|
Futari wo miteita no |
O que nós dois veríamos: |
|
Hito dokoro ni wa todomare nai to |
As pessoas não devem ser limitadas em um só lugar |
|
Sotto oshie nagara | |
| | |
| Karehairo someteku anata no tonari | Quando as murchas folhas mudam de cor, eu estou perto de você |
|
Utsurui yuku hibi ga ai he to kawaru no |
E do mesmo jeito que o passar dos dias acaba, nosso amor muda |
| | |
| Douka kigi tachi dake wa | Mas por favor, deixe essas árvores |
|
Kono omoi wo mamotte |
Protegerem esses sentimentos |
|
Mou ichido dake futari no uede |
Silenciosamente murmurando suas folhas sobre nós |
|
Sotto ha wo yurashite |
Só mais uma vez… |
| | |
| Yagate toki wa futari wo | Em breve, as estações vão passar |
|
Doko he yakonde yuku no |
E nós seremos levamos a outro lugar |
|
Tada hitotsu dake tashikana ima wo |
Mas nesse exato momento, só há uma coisa que eu sei |
|
Sotto dakishimeteita |
Me abrace, silenciosamente |
| | |
| Yuki keshou madoe wa omoi hagurete | Cobertos pela neve, os sentimentos se perdem |
|
Ashiato mo keshiteku otonaki itazura |
As pegadas se apagam, sons desaparecem em vão |
| | |
| Douka kigi tachi dake wa | Mas por favor, deixe essas árvores |
|
Kono omoi wo mamotte |
Protegerem esses sentimentos |
|
“Eien” no naka futari todomete |
Pois assim, congelados na eternidade |
|
Koko ni iki tsudukete |
Nós poderemos viver aqui (nós estaremos vivos aqui) |
| | |
| Meguru kigi tachi dakega | As árvores em nossa volta nos falam em silêncio |
|
Futari wo miteita no |
O que nós dois veríamos: |
|
Hito dokoro ni wa todomare nai to |
As pessoas não devem ser limitadas em um só lugar |
|
Sotto oshie nagara | |
| | |
| Sakurairo maukoro, watashi wa hitori | Quando as cores das cerejeiras tremulam, eu estou sozinha |
|
Anata he no omoi wo kamishimeta mama |
Saboreando minhas lembranças de você |
| | |