|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Architecture Of Aggression |
Arquitetura da agressão |
| | |
| Born from the dark, | Nascido da escuridão |
|
In the black cloak of night |
No manto negro da noite |
|
To envelop its prey below, |
Para cercar sua presa |
|
Deliver to the light |
Entregue à luz |
|
To eliminate your enemy, |
Para eliminar seu inimigo |
|
Hit them in their sleep, |
Acerte-os em seu sono |
|
And when all is won and lost, |
E quando tudo estiver ganho e perdido |
|
The spoils of wars are yours to keep |
As presas de guerras serão suas para guardar |
| | |
| Great nations built from the bones of the dead, | Refrão |
|
With mud and straw, blood and sweat, |
Grandes nações se ergueram dos ossos dos mortos |
|
You know your worth when your enemies |
Com lama e palha, sangue e suor |
|
Praise your architecture of aggression |
Você sabe o seu preço quando os seus inimigos |
| |
Louvam a sua arquitetura da agressão |
| | |
| Ensuing power vacuum, | O poder vazio resultante |
|
A toppled leader dies |
Um líder tombado morre |
|
His body fuels the power fire, |
Seu corpo abastece o fogo do poder |
|
And the flames rise to the sky |
E as chamas sobem para o céu |
|
One side of his face a kiss, |
De um lado de seu rosto, um beijo |
|
The other genocide |
Do outro, genocídio |
|
Time to pay with your ass, |
É hora de pagar com o seu rabo |
|
A worldwide suicide |
Um suicídio mundial |
| | |
| Born from the dark, | Refrão |
|
In the black cloak of night | |
|
To envelop its prey below, | |
|
Deliver to the light | |
|
To eliminate your enemy, | |
|
Hit then in their sleep, | |
|
And when all is won and lost, | |
|
The spoils of war are yours to keep | |
| | |
| | Nascido da escuridão |
| |
No manto negro da noite |
| |
Para cercar sua presa |
| |
Entregue à luz |
| |
Para eliminar seu inimigo |
| |
Acerte-os em seu sono |
| |
E quando tudo estiver ganho e perdido |
| |
As presas de guerras serão suas para guardar |
| | |
| | Refrão |
| | |