|
|
|
| | |
Another Brick in The Wall |
Mais Um Tijolo No Muro |
| | |
| pt.1 | Parte 1 |
|
Daddy's flown across the ocean |
Papai se foi através do oceano, |
|
Leaving just a memory |
Deixando apenas uma lembrança: |
|
Snapshot in the family album |
Um instantâneo no álbum de família. |
|
Daddy what else did you leave for me? |
Papai, o que mais você deixou para mim? |
|
Daddy, what'd'ja leave behind for me?!? |
Papai, o que você deixa para trás, para mim? |
|
All in all it was just a brick in the wall. |
No total, foi apenas um tijolo no muro... |
|
All in all it was all just bricks in the wall. |
No total, foi tudo apenas tijolos no muro... |
| | |
| "You! Yes, you behind the bikesheds, stand still | "Você! Sim, você atrás das multidões, de pé imovel |
|
lady!" |
senhora!" |
| | |
| When we grew up and went to school | Quando crescemos e fomos pra escola |
|
There were certain teachers who would |
Havia certos professores que |
|
Hurt the children in any way they could |
Machucariam as crianças de qualquer eles podiam |
|
(oof!) |
(oof!) |
|
By pouring their derision |
Derramando seu escárnio |
|
Upon anything we did |
Sobre tudo que fizemos |
|
And exposing every weakness |
E Expondo toda fraqueza |
|
However carefully hidden by the kids |
No entanto cuidadosamente escondido pelas crianças |
|
But in the town it was well known |
Mas nacidade era bem conhecido |
|
When they got home at night, their fat and |
Quando eles chegavam em casa a noite, a sua gordura |
|
Psychopathic wives would thrash them |
E esposas pscicopatas malharam eles |
|
Within inches of their lives. |
Poucos centímetros de suas vidas. |
| | |
| pt.2 | Parte 2 |
|
We don't need no education |
Nós não precisamos de educação! |
|
We dont need no thought control |
Nós não precisamos de controle mental! |
|
No dark sarcasm in the classroom |
Nada de sarcasmo negro na sala de aula! |
|
Teachers leave them kids alone |
Professores ,então, deixem as crianças em paz! |
|
Hey! Teachers! Leave these kids alone! |
Hey, professores, deixem as crianças em paz!! |
|
All in all it's just another brick in the wall. |
No total, você é somente mais um tijolo no muro... |
|
All in all it's just another brick in the wall. |
No total, você é somente mais um tijolo no muro... |
| | |
| We don't need no education | Nós não precisamos de educação! |
|
We dont need no thought control |
Nós não precisamos de controle mental! |
|
No dark sarcasm in the classroom |
Nada de sarcasmo negro na sala de aula! |
|
Teachers leave them kids alone |
Professores, então, deixem nós as crianças em paz!! |
|
Hey! Teacher! Leave us kids alone! |
Hey, professores, deixem nós as crianças em paz!! |
|
All in all you're just another brick in the wall. |
No total, você é somente mais um tijolo no muro... |
|
All in all you're just another brick in the wall. |
No total, você é somente mais um tijolo no muro... |
| | |
| "Wrong, Do it again!" | "Errado, Faça isso denovo!" |
|
"Wrong, Do it again!" |
"Errado, Faça isso denovo!" |
|
"If you don't eat yer meat, you can't have any |
"Se você não comer sua comida, você não pode ter |
|
pudding. How can you |
nenhum pudim. Como você pode |
|
have any pudding if you don't eat yer meat?" |
Ter algum pudim se você não comer sua comida? |
|
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still |
"Você! Sim, você atrás das multidões, de pé imovel |
|
lady!" |
senhora!" |
| | |
| pt.3 | Parte 3 |
|
I don't need no arms around me |
Não preciso de braços em volta de mim, |
|
And I don't need no drugs to calm me. |
E não preciso de nenhuma droga para me acalmar. |
|
I have seen the writing on the wall. |
Eu vi a pichação na parede...! |
|
Don't think I need anything at all. |
Não vá pensar que eu preciso de coisa alguma. |
|
No! Don't think I'll need anything at all. |
Não! Não pense que precisarei de coisa alguma! |
|
All in all it was all just bricks in the wall. |
Ao todo, foram apenas tijolos no muro... |
|
All in all you were all just bricks in the wall |
Ao todo, vocês foram penas tijolos no muro... |
| | |