|
|
|
| | |
It Takes Two To Tango |
It Takes Two To Tango |
| | |
| Sheriff's boot heel | O salto da bota do xerife |
|
Scratching the swingadella's dance floor |
Arranha a pista de dança do "Swingadella" |
|
What else could she feel? |
O que mais ela sentiria? |
|
But fear, if she can't dance no more |
Além de medo, se ela já não pode mais dançar |
| | |
| On way back home wonders meeting all | No caminho pra casa fantasia ao conhecer |
|
Those guys from the folk band |
Aqueles garotos da banda folk |
|
"One day I'll be as tall |
"Um dia eu vou ser tão grande |
|
as I'll be their friend." |
e eu vou ser amiga deles" |
| | |
| She woke up smiling, | Ela acordou sorrindo |
|
Her night was good and long |
Sua noite foi boa e comprida |
|
She bought a country dream |
Ela comprou um sonho country |
|
And paid with a folk song |
E pagou com uma canção folk |
| | |
| In the other night | Na outra noite |
|
She came back even from far |
Ela voltou ainda de mais longe |
|
Held the seller tight |
Segurou o vendedor |
|
After recognizing his guitar |
Após reconhecer seu violão |
| | |
| "so that's you, singing and selling !" | "aí está você, cantando e vendendo" |
|
she said " I cant believe I've found |
ela disse "eu não acredito que encontrei |
|
someone like you around." |
alguém como você por aqui." |
| | |
| (the morning) | (a manhã) |
| | |
| for her a cup of coffee | para ela um copo de café |
|
before the singing of the |
antes do canto |
|
stinger night gale |
da ventania da noite |
|
for him an old city |
para ele uma cidade velha |
|
as scenery to his dreams for sale |
como cenário para seus sonhos a venda |
| | |
| after that day | depois daquele dia |
|
they get close in each other's strings |
eles se aproximaram através de suas cordas |
|
but if he doesn't play |
mas se ele não toca |
|
she doesn't dream |
ela não sonha |
| | |
| sweet time came | o doce tempo chegou |
|
time to sing love rhymes |
tempo de cantar rimas de amor |
|
no days were the same |
nenhum dia era igual |
|
Daily art was dropping lines |
a arte do dia era escrever versos |
| | |
| Between doors, walls and chords, | entre portas, muros e acordes |
|
Became a time he remembers |
virou um tempo que ele se lembra |
|
From which he says "I miss you so" |
do qual ele diz "sinto muito sua falta" |
|
I believe that's because |
e acredito que é porque |
|
It takes two tango |
precisam duas pessoas para o tango |
| | |
| Than he walks to boozery | então ele entra no bar |
|
Enjoys alone folknocracy |
e curte sozinho a "folkracia" |
|
I believe that's because |
e acredito que é porque |
|
It takes two tango |
precisam duas pessoas para o tango |
| | |
| Than he walks to boozery | então ele entra no bar |
|
Enjoys alone folknocracy |
e curte sozinho a "folkracia" |
|
Write songs telling why he got blindo |
escreve músicas contando como ele ficou cego |
|
And forgets It takes two to tango |
e esquece que precisam duas pessoas pro tango |
| | |
| He tried to make it clear | ele tentou deixar claro |
|
but she was almost forgetting |
mas ela estava quase esquecendo |
|
about confusion |
sobre a confusão |
|
It was like she was a bootleg |
ela era como uma ilegal |
|
and the old trunk was just illusion |
e a velha mala era só uma ilusão |
| | |
| stars from constellations | estrelas das constelações |
|
were the only thing could guide her gold |
eram as únicas coisas que podiam a guiar para casa |
|
he made it hard again |
ele fez difícil de novo |
|
after telling her swallowing stories |
depois de contar sua histórias |
|
from dreams he sold. |
de sonhos que ele vendeu |
| | |
| Than he walks to boozery | então ele entra no bar |
|
Enjoys alone folknocracy |
e curte sozinho a "folkracia" |
|
Write songs telling why he got blindo |
escreve músicas contando como ele ficou cego |
|
And forgets It takes two to tango |
e esquece que precisam duas pessoas pro tango |
| | |