|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
An Die Freude (Ode To Joy) |
|
| | |
| O Freunde, nicht diese Töne! | Die Freude (Ode to Joy - Ode à Alegria) |
|
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen | |
|
und freudenvollere! | |
| | |
| Freude, schöner Götterfunken, | Ode à Alegria de Friedrich von Schiller, tradução do original, tal como se canta na Nona Sinfonia de Ludwig Van Beethoven. |
|
Tochter aus Elysium, | |
|
Wir betreten feuertrunken. | |
|
Himmlische, dein Heiligtum! | |
|
Deine Zauber binden wieder | |
|
Was die Mode streng geteilt; | |
|
Alle Menschen werden Brüder | |
|
Wo dein sanfter Flügel weilt. | |
| | |
| Wem der grosse Wurf gelungen | (Barítono) |
|
Eines Freundes Freund zu sein, | |
|
Wer ein holdes Weib errungen, | |
|
Mische seinen Jubel ein! | |
|
Ja, wer auch nur eine Seele | |
|
Sein nennt auf dem Erdenrund! | |
|
Und wer's nie gekonnt, der stehle | |
|
Weinend sich aus diesem Bund. | |
| | |
| Freude trinken alle Wesen | Oh amigos, mudemos de tom! |
|
An den Brüsten der Natur; |
Entoemos algo mais prazeroso |
|
Alle Guten, alle Bösen, |
E mais alegre! |
|
Folgen ihrer Rosenspur. | |
|
Küsse gab sie uns und Reben, | |
|
Einen Freund, geprüft im Tod; | |
|
Wollust ward dem Wurm gegeben, | |
|
Und der Cherub steht vor Gott! | |
| | |
| Froh, wie seine Sonnen fliegen | (Barítonos, quarteto e coro) |
|
Durch des Himmels prächt'gen Plan, | |
|
Laufet, Brüder, eure Bahn, | |
|
Freudig, wie ein Held zum Siegen. | |
| | |
| Freude, schöner Götterfunken, | Alegre, formosa centelha divina, |
|
Tochter aus Elysium, |
Filha do Elíseo, |
|
Wir betreten feuertrunken. |
Ébrios de fogo entramos |
|
Himmlische, dein Heiligtum! |
Em teu santuário celeste! |
|
Seid umschlungen, Millionen. |
Tua magia volta a unir | |
|
Dieser Kuss der ganzen Welt! |
O que o costume rigorosamente dividiu. | |
|
Brüder! Über'm Sternenzelt |
Todos os homens se irmanam | 2X |
|
Muss ein lieber Vater wohnen. |
Ali onde teu doce vôo se detém. | |
|
Ihr stürzt nieder, Millionen? | |
|
Ahnest du den Schöpfer, Welt? | |
|
Such ihn über'm Sternenzelt! | |
|
Über Sternen muss er wohnen. | |
| | |
| |
Quem já conseguiu o maior tesouro |
| |
De ser o amigo de um amigo, |
| |
Quem já conquistou uma mulher amável |
| |
Rejubile-se conosco! |
| |
Sim, mesmo se alguém conquistar apenas uma alma,| |
| |
Uma única em todo o mundo. | |
| |
Mas aquele que falhou nisso | 2X |
| |
Que fique chorando sozinho! | |
| | |
| | Alegria bebem todos os seres |
| |
No seio da Natureza: |
| |
Todos os bons, todos os maus, |
| |
Seguem seu rastro de rosas. |
| |
Ela nos deu beijos e vinho e | |
| |
Um amigo leal até a morte; | |
| |
Deu força para a vida aos mais humildes | 2x |
| |
E ao querubim que se ergue diante de Deus! | |
| | |
| | E ao querubim que se ergue diante de Deus! |
| | |
| | (Tenor solo e coro) |
| | |
| | Alegremente, como seus sóis corram |
| |
Através do esplêndido espaço celeste |
| |
Se expressem, irmãos, em seus caminhos, |
| |
Alegremente como o herói diante da vitória. |
| | |
| | (Todos) |
| | |
| | Alegre, formosa centelha divina, |
| |
Filha do Elíseo, |
| |
Ébrios de fogo entramos |
| |
Em teu santuário celeste! |
| |
Tua magia volta a unir | |
| |
O que o costume rigorosamente dividiu. | |
| |
Todos os homens se irmanam | 2X |
| |
Ali onde teu doce vôo se detém. | |
| | |
| | (Tenores e Barítonos) |
| |
Abracem-se milhões! |
| |
Enviem este beijo para todo o mundo! |
| | |
| | (Todos) |
| |
Abracem-se milhões! |
| |
Enviem este beijo para todo o mundo! |
| | |
| | (Tenores e Barítonos) |
| |
Irmãos, além do céu estrelado |
| |
Mora um Pai Amado. |
| | |
| | (Todos) |
| |
Milhões se deprimem diante Dele? |
| |
Mundo, você percebe seu Criador? |
| |
Procure-o mais acima do céu estrelado! |
| |
Sobre as estrelas onde Ele mora. |
| | |