|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Infinite Wonders of Creation |
|
| | |
| Anima cosmica | As infinitas maravilhas da criação |
| |
Alma cósmica |
| | |
| Alpha | Alfa |
|
Anima sacra |
Alma sagrada |
|
Et arcana |
E arcana |
|
Alpha |
Alfa |
|
Anima cosmica |
Alma cósmica |
| | |
| Nowhere to hide under the full moon | Sem lugar para se esconder sob a lua cheia |
|
No way to lie or to remain blind |
Sem chance para mentir ou continuar cego |
|
I am your seed of true creation |
Eu sou sua semente de verdadeira criação |
|
Your chosen son pure intersection |
Seu filho escolhido, pura interseção |
| | |
| To understand is just the first step | Entender é apenas o primeiro passo |
|
On the great way to astral heaven |
No grande caminho para o paraíso astral |
|
I heard my breath, i heard my heartbeat |
Eu ouvi minha respiração, ouvi meu batimento cardíaco |
|
I am your smile, your love and hate |
Eu sou o seu sorriso, seu amor e ódio |
| | |
| Te, dea, te - te fugiunt venti | Por ti, deusa, por ti - o vento fugiu |
|
Te nubila - nubila caeli |
Por ti nuvens - nuvens celestes |
|
Adventumque - adventum tuum |
Chegaram - por tua vinda |
|
Tibi nitet - luminem caelum |
Teu brilho - ilumina os céus |
| | |
| Per te quoniam | Por ti, por quê |
|
(alma) |
(alma) |
|
Genus omne |
Todas as raças |
|
(venus) |
(vênus) |
|
Concipitur |
Receberam |
|
(voluptas hominum) |
(prazer dos homens) |
|
Per te quoniam |
Por ti, por quê |
|
(alma) |
(alma) |
|
Genus omne |
Todas as raças |
|
(venus) |
(vênus) |
|
Concipitur |
Receberam |
|
(voluptas divorum) |
(prazer divino) |
| | |
| All moves around my stressed emotion | Tudo se move em torno de minha emoção estressada |
|
This lonely fight needs my devotion |
Esta luta solitária precisa de minha devoção |
|
You gave me eyes that can see over |
Você me deu olhos que podem ver mais |
|
Beyond the black of trapping knowledge |
Além da escuridão do conhecimento perigoso |
| | |
| I feel around their magic presence | À volta eu sinto sua presença mágica |
|
Your holy sons, beloved angels |
Seus filhos sagrados, anjos amados |
|
My love for them so strong and endless |
Meu amor por eles tão forte e infinito |
|
Lives in my art, self conscience madness |
Vive em minha arte, loucura da própria consciência |
| | |
| Te, dea, te - te fugiuntventi | Por ti, deusa, por ti - o vento fugiu |
|
Te nubila - nubila caeli |
Por ti nuvens - nuvens celestes |
|
Adventumque - adventum tuum |
Chegaram - por tua vinda |
|
Tibi nitet - luminem caelum |
Teu brilho - ilumina os céus |
| | |
| Per te quoniam | Por ti, por quê |
|
(alma) |
(alma) |
|
Genus omne |
Todas as raças |
|
(venus) |
(vênus) |
|
Concipitur |
Receberam |
|
(voluptas hominum) |
(prazer dos homens) |
|
Per te quoniam |
Por ti, por quê |
|
(alma) |
(alma) |
|
Genus omne |
Todas as raças |
|
(venus) |
(vênus) |
|
Concipitur |
Receberam |
|
(voluptas divorum) |
(prazer divino) |
| | |
| Per mari ac montis fluviosque rapacis | Por mares, montanhas e correntes violentas |
|
Frondiferasque domos avium campos virentis |
Por casas de pássaros cheias de folhas |
|
Omnibus incutiens blandum per pectora amorem |
E campos verdejantes |
|
Efficis ut cupide et generatim saecla propagent |
Inspirando o amor por todos os corações |
| |
Levou adiante cada raça |
| |
Propagando por séculos |
| | |