|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Legend Of Steel |
LENDA DE AÇO |
| | |
| Sky became darker when the news there came | O céu ficou escuro quando as notícias lá chegaram |
|
His cruel father was coming too fast |
Seu pai cruel estava vindo rápido demais |
|
Leaving behind him cancer and sorrow |
Deixando em seu rastro, câncer e sofrimento |
|
So satisfying his thirst for vengeance |
Assim satisfazendo sua sede de vingança |
|
It's time to call the wisdom of the wind |
É hora de chamar a sabedoria do vento |
|
The whisper of the shadows |
O sussurro das sombras |
|
The sword and the shield the power of the steel |
A espada e o escudo |
|
To win the mask of hell |
O poder do aço |
| |
Para vencer a máscara do inferno |
| | |
| FACE THE KING, RIDE THE WIND | ENCARE O REI, CAVALGUE O VENTO |
|
FOR THE LEGEND OF STEEL |
PELA LENDA DE AÇO |
|
LEAVE DARK HELL BEHIND YOU FOREVER |
DEIXE O INFERNO NEGRO PARA TRÁS |
|
FACE THE KING, RIDE THE WIND |
PARA SEMPRE |
|
FOR THE LEGEND OF STEEL |
ENCARE O REI, CAVALGUE O VENTO |
|
BREAK THE CHAINS OF THE PAST FOREVER |
PELA LENDA DE AÇO |
|
FACE THE KING |
QUEBRE AS CORRENTES DO PASSADO |
| |
PARA SEMPRE |
| |
ENCARE O REI |
| | |
| And so the day came... son against father | E então o dia chegou... filho contra pai |
|
Clash of their weapons at the crash of thunder |
A colisão de suas armas ao estrondo do trovão |
|
Hard was the fight in that unholy night |
Dura foi a luta naquela noite profana |
|
So red the ice was never |
Então o gelo ficou vermelho como nunca |
|
The sword and the shield the power of the steel |
A espada e o escudo, o poder do aço |
|
To win the mask of hell |
Para vencer a máscara do inferno |
| | |
| FACE THE KING, RIDE THE WIND | ENCARE O REI, CAVALGUE O VENTO |
|
FOR THE LEGEND OF STEEL |
PELA LENDA DE AÇO |
|
LEAVE DARK HELL BEHIND YOU FOREVER |
DEIXE O INFERNO NEGRO PARA TRÁS |
|
FACE THE KING, RIDE THE WIND |
PARA SEMPRE |
|
FOR THE LEGEND OF STEEL |
ENCARE O REI, CAVALGUE O VENTO |
|
BREAK THE CHAINS OF THE PAST FOREVER |
PELA LENDA DE AÇO |
|
FACE THE KING |
QUEBRE AS CORRENTES DO PASSADO |
| |
PARA SEMPRE |
| |
ENCARE O REI |
| | |
| "Oh beholder, what did you do? | "Oh, observador, o que você fez? |
|
May the lord forgive your action..." |
Possa o Senhor perdoar sua ação..." |
|
The black raven is now flying |
O corvo negro está voando agora |
|
While the brave one's slowly dying... |
Enquanto o bravo está lentamente morrendo... |
|
But he swears with last breath: "I'll be back |
Mas ele jura com seu último suspiro: "Eu voltarei |
|
To take you to dark Alkar, the kingdom of pain!" |
Para levá-lo ao negro Alkar, o reino da dor!" |
| | |
| FACE THE KING, RIDE THE WIND | ENCARE O REI, CAVALGUE O VENTO |
|
FOR THE LEGEND OF STEEL |
PELA LENDA DE AÇO |
|
LEAVE DARK HELL BEHIND YOU FOREVER |
DEIXE O INFERNO NEGRO PARA TRÁS |
|
FACE THE KING, RIDE THE WIND |
PARA SEMPRE |
|
FOR THE LEGEND OF STEEL |
ENCARE O REI, CAVALGUE O VENTO |
|
BREAK THE CHAINS OF THE PAST FOREVER |
PELA LENDA DE AÇO |
|
FACE THE KING |
QUEBRE AS CORRENTES DO PASSADO |
| |
PARA SEMPRE |
| |
ENCARE O REI |
| | |