|
|
|
| | |
What I've Done |
O Que Eu Fiz |
| | |
| In this farewell | E nesta despedida |
|
There's no blood |
Não há sangue |
|
There's no alibi |
Não há nenhum álibi |
|
'cause I've drawn regret |
Porque eu tirei arrependimento |
|
From the truth |
Da verdade |
|
Of a thousand lies |
De mil mentiras |
|
So let mercy come |
Então deixe o perdão chegar |
|
And wash away |
E lavar |
| | |
| What I've done | O que eu Fiz |
|
I'll face myself |
Eu vou me encarar |
|
To cross out |
Para ultrapassar |
|
What I've become |
aquilo em que eu me tornei |
|
Erase myself |
Me apagar |
|
And let go of |
E esquecer |
|
What I've done |
o que eu fiz |
| | |
| Put to rest | Esqueça |
|
What you thougth of me |
O que você pensou de mim |
|
While I clean this slate |
Enquanto eu limpo esta ardósia |
|
With the hands |
Com as mãos |
|
Of uncertainty |
Da incerteza |
|
So let mercy come |
Então deixe a misericórdia chegar |
|
And wash away |
E lavar |
| | |
| What I've done | O que eu fiz |
|
I'll face myself |
Eu vou me encarar |
|
To cross out |
Para ultrapassar |
|
What I've become |
aquilo em que eu me tornei |
|
Erase myself |
Me apagar |
|
And let go of |
E esquecer |
|
What I've done |
o que eu fiz |
| | |
| For what I've done | Pelo que eu fiz |
|
I'll start again |
Eu começarei novamente |
|
And whatever pain |
E seja o que for a dor |
|
May come |
virá |
|
Today this ends |
Hoje isso acaba |
|
I'm forgiving |
Eu estou perdoando |
| | |
| What I've done | O que eu fiz |
| | |
| I'll face myself | Eu vou me encarar |
|
To cross out |
Para ultrapassar |
|
What I've become |
o que eu me tornei |
|
Erase myself |
Me apagar |
|
And let go of |
E esquecer |
|
What I've done |
o que eu fiz |
| | |
| (Na, Na, Na) | nã nã nã... nã nã nã... nã nã |
|
What I've done |
O que eu fiz |
|
(Na, Na, Na) |
nã nã nã... nã nã nã... nã nã |
|
Forgiving what I've done |
Perdoando o que eu fiz |
|
(Na, Na, Na) |
nã nã nã... nã nã nã... nã nã |
| | |