|
|
|
| | |
All In The Family |
Tudo Em Família |
| | |
| Fred: Say what, say what? Say what, say what? Say what, say | Fred: diz aí, diz aí? diz aí, diz aí? diz aí, diz aí? |
|
what? |
aí? |
| | |
| My dick is bigger than yours...My band is bigger than yours. | Meu pau é maior que o seu... Minha banda é maior que a sua. |
| | |
| Fred: Too bad I got your beans in my bag (Aha). | Fred: Que pena eu tenho seus feijões em minha sacola (Aha), |
|
You stuck up sucker, KoRny mother fucker (oooo). |
Chupador engasgado, korny filha da puta (oooo). |
|
Taking over flows, it's the limp, pimp, |
Pegando fluxo carregado, é o limp, cafetão, |
|
Need a (dick) bizkit to save this group from Jon Davis. |
Precisa de um (pau) bizkit para salvar essa galera de Jon Davis. |
|
I'm gonna drop a little East Side skill (ooo), |
Eu vou mostrar um pouco as minhas habilidades do leste (ooo), |
|
So you best step back, 'cause I'ma kill, I'ma kill. |
É melhor dar um passo para trás porque eu sou um assassino, sou um assassino. |
|
So what you thinking Mr. Raggedy Man, |
Então está pensando o que sr. esfarrapado? |
|
Doing all you can to look like Raggedy Anne. |
Fazendo tudo que pode para parecer Anne Esfarrapada. |
| | |
| Jonathan: Check you out punk, yes I know you feel it, | Jonathan: se ligue punk, sim eu sei que você sente isso. |
|
You look like one of those dancers from the Hanson video (say |
Você parece como um desse dançarinos dos clipes dos Hanson (diga |
|
what, say what), |
o que, o que), |
|
You little faggot ho. |
Sua puta bichinha. |
|
Please give me some shit to work with, |
Por favor me dê alguma porra para fazer, |
|
'Cause right now I'm all it kid, |
por que eu já terminei, garoto, |
|
Suck my dick kid, |
chupe meu pau garoto, |
|
Like your daddy did. |
como seu papai fez. |
| | |
| Fred: Who the fuck you think you talkin' to? | Fred:com quem você pensa que está falando?? (eu). |
|
I'm known for eating whiney little chumps like you (whatever). |
Eu sou conhecido por comer esses chupadorezinhos de pau como você (tanto faz). |
|
All up in my face with that "Are you ready?!" |
Tudo na minha cara com aquele "você está pronto?!" |
|
When halitosis is all you're rockin' steady. |
Quando o mau hálito, é tudo o que o seu rock se segura. |
|
You little fairy, smelling on your flowers, |
Sua pequena fadinha, cheirando suas florzinhas. |
|
Nappy hairy chest, look it's Austin Powers! (Ah yeah, baby). |
Peito peludo, olhe, é austin powers! (Ah yeah, baby). |
|
I hear you tokin' on them fag pipes clod, but you said it best, |
Eu ouvi você buzinar nas gaitas de fole idiota, mas você disse bem |
| | |
| "There's no place to hide." | "não há lugar para se esconder." |
| | |
| Jonathan: What the fuck you saying? | Jonathan: mas que porra você está falando? |
|
You're a pimp whatever. |
Você é um cafetão, tanto faz |
|
Limp dick, Fred Durst needs to rehearse, |
Pinto mole, Fred Durst precisa treinar, |
|
Needs to reverse, what he's sayin'. (Say what, say what). |
Precisa voltar no que está dizendo (diga o que, diga o que). |
|
Wannabe Funkdoobie's what you're playin', |
Wannabe filho da puta enquanto você está tocando |
|
Rippin' at my bag, counterfeit, fakin'. |
com uma banda dissimulada, fingindo! |
|
Plus your bills I'm payin'. |
mais suas contas estou pagando, |
|
You can't eat that shit every day Fred, |
você nào pode comer essa porcaria todo dia, Fred. |
|
Lay off the bacon. |
Jogue fora o bacon. |
| | |
| Fred: Say what, say what, you better your fuckin' mouth Jon. | Fred: Diz aí, diz aí? melhor você lavar sua maldita boca, jon. |
| | |
| Jon: So you hate me! | Jon: então você me odeia? |
|
Fred: And I hate you! |
Fred: e eu te odeio! |
|
Jon: You know what, you know what, it's all in the family. |
Jon: quer saber, quer saber? É tudo em família. |
|
I hate you! |
Jon: eu te odeio! |
|
Fred: You hate me! |
Fred: e você me odeia! |
|
Jon: You know what, it's all in the family. |
Jon: quer saber, quer saber? É tudo em família. |
| | |
| Jon: Look at you fool, I'm gonna fuck you up twice, | Jon: olhe pra você trouxa, eu vou te foder duas vezes, |
|
Throwing rhymes at me like, oh shit alright! Vanilla Ice! |
jogando rimas em mim como, oh merda, Vanilla Ice. |
|
You better run, run while you can, |
É melhor correr, correr enquanto pode, |
|
Can never fuck me up, Bitz Climpkit. |
você nunca vai me foder, bitz climpkit. |
|
At least I got a phat original band. |
Pelo menos eu tenho uma banda original. |
| | |
| Fred: Who's hot? Who's not? (You). | Fred:quem é o gostoso, quem não é? (você) |
|
You best step back, KoRn on the cob (okay), |
Melhor se afastar, milho no sabugo (okay), |
|
You need a new job (ha). |
você precisa de um novo emprego (ha). |
|
Tryin' to take 'em mic skills back to the dentist |
hora de ver suas habilidades no microfone de novo no dentista, |
|
And buy yourself a new drill (fuck you). |
e comprar você mesmo uma nova grelha (foda-se) |
|
You pumpkin pie, I'll jack off in your eye, |
Sua torta de abóbora, eu vou tirar a grana do seu olho. |
|
Climbing shoots and ladders, while your ego shatters. |
Pendurando tiros e escadas, enquanto seu ego é arruinado. |
|
But you just can't get away (get a gay?), |
Mas você não pode apenas ir embora (pegar um gay?) |
|
Because it's Doomsday kid, it's Doomsday. |
Pois é o dia do julgamento final garoto, é o dia do julgamento final. |
| | |
| Jon: So I hate you! | Jon: então você me odeia? |
|
Fred: And you hate me! |
Fred: e eu te odeio! |
|
Jon: You know what, you know what, it's all in the family. |
Jon: quer saber, quer saber? É tudo em família. |
|
I hate you! |
Jon: eu te odeio! |
|
Fred: And you hate me! |
Fred: e você me odeia! |
|
Jon: You know what, you know what, it's all in the family. |
Jon: quer saber, quer saber? É tudo em família. |
| | |
| Fred: You call yourself a singer (yep), | Fred: você diz que é cantor? (yep) |
|
You're more like Jerry Springer (oh, cool). |
Você mais parece Jerry Springer (oh, legal). |
|
Your favorite band is Winger (Winger) |
Sua banda favorita é winger (Winger), |
|
And all you eat is zingers (zingers?). |
E tudo que você come são vespas (vespas?). |
|
You're like a fruity pebble, |
Você é como um fruity pebble, |
|
Your favorite flag is rebel (yee haa!). |
sua bandeira favorita é rebeldia (yee haa!) |
|
It's just too bad that you're a fag and on a lower level. |
É tão ruim você ser um bicha, e num nível tão baixo. |
| | |
| Jonathan: So you're from Jacksonville, kicking it like Buffalo | Jonathan: Então você é de jacksonville, chutando isso como Buffalo |
|
Bill. |
Bill. |
|
Getting butt-fucked by your uncle Chuck, |
Tendo a bunda comida pelo seu tio chuck, |
|
While your sister's on her knees waiting for your Fuckin' nut |
Enquanto sua irmã de joelhos espera seu amendoinzinho. |
|
(oh yeah). |
(oh yeah) |
| | |
| Fred: Wait, where'd you get that little dance? (Over here). | Fred: espera, onde você aprendeu essa dancinha? (bem aqui) |
|
Like them idiots in Waco, you're burning up in Bako (huh). |
Como os idiotas em Waco, você está queimando em Bako (huh) |
|
Where your father had your mother, your mother had your brother |
Onde seu pai comeu tua mãe, sua mãe comeu teu irmão, |
|
(nah uh). |
(nah uh) |
|
It's just too bad your father's mad and your mother's now your |
É tão ruim seu pai é louco, sua mãe agora é sua |
|
lover. |
amante. |
| | |
| Jonathan: Come on hillbilly, can your horse do a fuckin' | Jon: venha seu caboclo, seu cavalo pode levar uma maldita |
|
wheelie? |
carroça? |
|
You love it down south and, boy, you sure do got a purty mouth. |
Você vem do sul, e garoto, e tem uma boca suja! |
| | |
| Jonathan: I hate you! | Jonathan: Você me odeia? |
|
Fred: And you hate me! |
Fred: e eu te odeio! |
|
Jonathan: You know what, you know what, it's all in the family. |
Jon:quer saber, quer saber? é tudo em família. |
|
And I hate you! |
Jon: E eu te odeio! |
|
Fred: And you hate me! |
Fred: e você me odeia! |
|
Jonathan: You know what, you know what, it's all in the family. |
Jon: quer saber, quer saber? É tudo em família. |
| | |
| Jonathan: And I love you! | Jonathan: e eu te amo! |
|
Fred: And I want you! |
Fred: e eu te quero! |
|
Jonathan: And I'll suck you! |
Jon: e eu vou te chupar! |
|
Fred: And I'll fuck you! |
Fred: e eu vou te foder! |
|
Jonathan: And I'll buck fuck you! |
Jon:e eu vou te foder a bunda! |
|
Fred: And I'll eat you! |
Fred: e eu vou te comer! |
|
Jonathan: And I'll lick your little tainty prick, mother |
Jon: e eu chupo seu pequeno pinto filho duma |
|
fucker. |
puta. |
|
Fred: Say what? Say...what? |
Fred: diz aí? diz... aí? |
| | |