|
|
|
| | |
Kabul Shit |
Kabul Shit |
| | |
| There's a hole in our logic | Há um buraco na nossa lógica |
|
There's a hole in the sky |
Há um buraco no céu |
|
And one day just like magic |
E um dia, como mágica |
|
We're all going to die |
Nós todos vamos morrer |
|
'Cause we didn't turn the lights off |
Porque nós não apagamos as luzes |
|
And we didn't take the bus |
E não pegamos ônibus |
|
Even though we know we should have |
Mesmo nós sabendo que deveríamos fazer isso |
|
Oh, silly old us |
Oh, como somos tolos |
| | |
| Well we should have recycled | Bem, nós deveríamos ter reciclado |
|
And saved our resouces |
E salvado nossas pesquisas |
|
While there's still someone elses |
Enquando ainda há alguém |
|
Someone call the armed forces |
Alguém chame as forças armadas |
|
And we'll blame it on terror |
E nós nos culparemos no terror |
|
Also known as religion |
Mais conhecido como religião |
|
But we shouldn't feel guilt |
Mas não deveríamos nos sentir culpados |
|
For protecting our children |
Por proteger nossas crianças |
| | |
| Excuse me, sir | Com licença, Senhor |
|
But is this what they call denial |
Mas é isso o que eles chamam de acordo |
|
Just to carry on regardless |
Só de continuar na desatenção |
|
We'll only do it for a while |
Nós vamos fazer isso por um tempo |
|
We'll carry on straight down the line |
Nós vamos continuar na linha |
|
Down the road to nowhere |
Na estrada para nenhum lugar |
|
Do you know where it is leading us |
Você sabe para que direção isso está nos levando? |
|
And do we even wanna go there |
E mesmo assim nós queremos ir lá |
| | |
| I don't have the answers | Eu não tenho as respostas |
|
I don't know where we start |
Eu não sei onde nós começamos |
|
Start to pick up all the pieces |
Começar a pegar todas os pedaços |
|
Of everything we've torn apart |
De tudo que nós separamos |
|
Now, you'd think that we'd be grateful |
Agora, você poderia pensar que nós seriamos gratos |
|
For the fact we've got a choice |
Pelo fato de nós termos a escolha |
|
Instead we fight back at people |
Em vez de lutarmos pelas pessoas |
|
Who don't even have a voice |
Que nem mesmo tem uma voz |
| | |
| And the teachers always told us | E os professores sempre nos disse |
|
Told us we should love thy neighbour |
Disseram que nós deveríamos amar a vizinhança |
|
And my mother always told me |
E minha mãe sempre me disse |
|
Told me I should vote New Labour |
Me disse que eu deveria votar em trabalhadores |
|
But I don't know who to trust |
Mas eu não sei em quem confiar |
|
And I just find it all confusing |
E eu acho tudo isso confuso |
|
All as useless as eachother |
Tudo é inútil assim como um ao outro |
|
Past the point of being amusing |
Passado o momento de ser divertido |
| | |
| Excuse me, sir | Com licença, Senhor |
|
But is this what they call denial |
Mas é isso o que eles chamam de acordo |
|
Just to carry on regardless |
Só de continuar na desatenção |
|
We'll only do it for a while |
Nós vamos fazer isso por um tempo |
|
We'll carry on straight down the line |
Nós vamos continuar na linha |
|
Down the road to nowhere |
Na estrada para nenhum lugar |
|
Do you know where it is leading us |
Você sabe para que direção isso está nos levando? |
|
And do we even wanna go there |
E mesmo assim nós queremos ir lá |
| | |
| Excuse me, sir | Com licença, Senhor |
|
But is this what they call denial |
Mas é isso o que eles chamam de acordo |
|
Just to carry on regardless |
Só de continuar na desatenção |
|
We'll only do it for a while |
Nós vamos fazer isso por um tempo |
|
We'll carry on straight down the line |
Nós vamos continuar na linha |
|
Down the road to nowhere |
Na estrada para nenhum lugar |
|
Do you know where it is leading us |
Você sabe para que direção isso está nos levando? |
|
And do we even wanna go there |
E mesmo assim nós queremos ir lá |
| | |