|
|
|
| | |
Gli Ostacoli del Cuore |
|
| | |
| C'è un principio di magia | Há um princípio de magia |
|
Fra gli ostacoli del cuore |
Entre os obstáculos do coração |
|
Che si attacca volentieri |
Que se atacam de boa vontade |
|
Fra una sera che non muore |
Entre uma noite que não morre |
|
E una notte da scartare |
E uma noite de rejeição |
|
Come un pacco di natale |
Como um pacote de natal |
| | |
| C'è un principio d'ironia | Há um principio de ironia |
|
Nel tenere coccolati |
Em prender no inconsciente |
|
I pensieri più segreti |
Os pensamentos mais secretos |
|
E trovarli già svelati |
E encontrá-los já revelados |
|
E a parlare ero io |
E a falar era eu |
|
Sono io che li ho prestati |
Sou eu que eu os fiz |
| | |
| Quante cose che non sai di me | Quantas coisas que você não sabe de mim |
|
Quante cose che non puoi sapere |
Quantas coisas que você não pode saber |
|
Quante cose da portare nel viaggio insieme |
Quantas coisas a carregar junto de mim na viagem |
| | |
| C'è un principio di allegria | Há um princípio de alegria |
|
Fra gli ostacoli del cuore |
Entre os obstáculos do coração |
|
Che mi voglio meritare |
Que eu quero merecer |
|
Anche mentre guardo il mare |
Também quando vejo o mar |
|
Mentre lascio naufragare |
Quando me deixo naufragar |
|
Un ridicolo pensiero |
Num pensamento ridículo |
| | |
| Quante cose che non sai di me | Quantas coisas que você não sabe de mim |
|
Quante cose che non puoi sapere |
Quantas coisas que você não pode saber |
|
Quante cose da portare nel viaggio insieme |
Quantas coisas a carregar junto de mim na viagem |
| | |
| Quante cose che non sai di me | Quantas coisas que você não sabe de mim |
|
Quante cose devi meritare |
Quantas coisas você deve merecer |
|
Quante cose da buttare nel viaggio insieme |
Quantas coisas a jogar junto comigo na viagem |
| | |
| C'è un principio di energia | Há um princípio de energia |
|
Che mi spinge a dondolare |
Que me empurra para balançar |
|
Fra il mio dire ed il mio fare |
Entre o meu dizer e o meu fazer |
|
E sentire fa rumore |
E sentir o ruído |
|
Fa rumore camminare |
O ruído faz andar |
|
Fra gli ostacoli del cuore |
Entre os obstáculos do coração |
| | |
| Quante cose che non sai di me | Quantas coisas que você não sabe de mim |
|
Quante cose che non puoi sapere |
Quantas coisas que você não pode saber |
|
Quante cose da portare nel viaggio insieme |
Quantas coisas a carregar junto de mim na viagem |
| | |
| Quante cose che non sai di me | Quantas coisas que você não sabe de mim |
|
Quante cose che non vuoi sapere |
Quantas coisas que você não quer saber |
|
Quante cose da buttare nel viaggio insieme |
Quantas coisas a jogar junto na viagem |
| | |