|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Ask The Magic 8 Ball |
|
| | |
| What the fuck | Mas que merda? |
|
the fuck have I become |
Esta merda que eu me tornei |
|
I've become the product of the sum |
Tornei-me o resultado do cálculo |
|
caught in an endless circle |
Pego nesse ciclo interminável |
|
I've become the stupidest man in the world |
Tornei-me o homem mais idiota do mundo |
|
"Chalk another one up to experience" | |
|
y'know it doesn't make any sense | |
|
to do it all over again | |
|
and then again | |
|
then do it all over again | |
|
I've become the stupidest man | |
|
I think I'm drawing a blank again | |
|
this dizziness never seems to end | |
|
never seems to end | |
|
you know it never seems to end | |
|
drunk and sitting in and thinking | |
|
change it never seems to come when I'm thinking | |
| | |
| | “Nada como um dia após o outro” |
| |
E você sabe que isso não faz o menor sentido |
| |
Faça tudo de novo e de novo |
| |
De novo, isso, faça tudo de novo |
| |
Tornei-me o homem mais idiota |
| |
Acho que estou recomeçando do zero |
| |
A tonteira não parece passar |
| |
Não, não parece passar |
| |
Bêbado e sentado |
| |
E pensando que isso nunca irá mudar |
| |
Parece sempre vir quando estou afundando |
| | |