|
|
|
| | |
Good Times Bad Times |
Tempos Bons, Tempos Ruins |
| | |
| In the days of my youth, I was told what it means to be a man, | Nos dias da minha juventude, me diziam o que significava ser um homem, |
|
Now I've reached that age, I've tried to do all those things the best I can. |
Agora que eu alcancei aquela idade, eu tentei fazer todas aquelas coisas como melhor eu conseguisse. |
|
No matter how I try, I find my way into the same old jam. |
Não importa o quanto tentei, meu caminho sempre encontrava aquele velho aperto. |
| | |
| *Good Times, Bad Times, you know I had my share; | Tempos bons, tempos ruins, você sabe que eu tive uma parte. |
|
When my woman left home for a brown eyed man, |
Quando minha mulher fugiu de casa por causa de um homem de olhos castanhos, |
|
Well, I still don't seem to care. |
Bom, eu ainda não importava. |
| | |
| Sixteen, I fell in love with a girl as sweet as could be, | Dezesseis anos, eu me apaixonei por uma garota mais doce do que podia ser, |
|
Only took a couple of days 'til she was rid of me. |
Só demorou alguns dias até que eu peguei ela. |
|
She swore that she would be all mine and love me till the end, |
Ela jurou que ela seria toda minha e me amaria até o fim, |
|
But when I whispered in her ear, I lost another friend, oooh. |
Mas quando eu sussurrei em seu ouvido, eu perdi outra amiga, ohhhh. |
| | |
| * Chorus | (Refrão) |
| | |
| I know what it means to be alone, I sure do wish I was at home. | Eu sei o que significa estar sozinho, tenho certeza que desejaria estar em casa, |
|
I don't care what the neighbors say, I'm gonna love you each and every day. |
Eu não me importo com o que os vizinhos falam, eu vou amar você a cada mísero dia. |
|
You can feel the beat within my heart. |
Você pode sentir os batimentos dentro do meu coração. |
|
Realize, sweet babe, we ain't ever gonna part. |
Perceba, meu doce, nós nunca vamos nos separar. |
| | |