|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
16/5/74 |
16/5/74 |
| | |
| La notte se ne va | A noite se vai |
|
E siamo ancora qui, |
E estamos ainda aqui, |
|
Un po' disfatti ma |
Um pouco cansados mas |
|
Randagi e liberi, |
Errantes e livres |
|
Con l'anima che sta, |
Com a alma que está |
|
In equilibrio sopra il mondo. |
Em equilíbrio sobre o mundo |
| |
A carro que vai |
| |
E permanecemos |
| |
Nós sobre a cidade, |
| |
Rebeldes e ciganos |
| |
Procurando verdade |
| |
E uma emoção que nos dê |
| |
Toda a energia |
| |
Para não parar e acelerar |
| | |
| La macchina che va, | ref.: É um mundo que se move, |
|
E inarrestabili, |
Mas não sabe bem onde. |
|
Noi sopra la città, |
É feita como eu, é a minha geração |
|
Ribelli e zingari |
E há as suas palavras, para contar ao coração |
|
Cercando verità |
Mensagens em código escritas sobre os muros da cidade |
|
Ed un'emozione che ci dia | |
|
Tutta l'energia | |
|
Per non fermarsi e accelerare | |
| | |
| Rit.: È un mondo che si muove, | E nos encontramos depois |
|
Ma non sa bene dove. |
Pela estrada e dentro dos bares, |
|
È fatta come me, e la mia generazione |
Para estar entre nós |
|
Ed ha le sue parole, per raccontarsi il cuore |
Nos sentir livres |
|
Messaggi in codice scritti sopra i muri di città. |
Desta realidade, |
| |
Que não sabe mais compreender, |
| |
Nem mesmo a metade, |
| |
De tudo aquilo que há no coração. |
| | |
| E ci si incontra poi | ref.: É um mundo que se move |
|
Per strada e dentro i bar, |
Em cada direção |
|
Per stare tra di noi |
É feita como eu, é a minha geração |
|
Sentirci liberi |
E há sempre uma canção para liberar a dor |
|
Da questa realtà, |
Mensagens em código dedicadas numa noite na cidade |
|
Che non sa più comprendere, | |
|
Nemmeno la metà, | |
|
Di tutto quello che hai nel cuore. | |
| | |
| Rit.: E un mondo che si muove | Os mesmos olhos, o mesmo coração |
|
In ogni direzione |
De uma geração feita como eu, |
|
È fatta come me, è la mia generazione |
A mesma chuva, o mesmo sol |
|
Ed ha sempre una canzone per scogliere il dolore |
Você sabe que uma outra como esta não, não há. |
|
Messaggi in codice dedicati in una notte di città | |
| | |
| Gli stessi occhi, lo stesso cuore | É uma onda do mar, que quebra as barreiras, |
|
Di una generazione fatta come me |
E procura uma resposta dentro de si, |
|
La stessa pioggia, lo stesso sole |
E basta esta idéia para reconhecer, |
|
Tu sai che un'altra come questa no, non c'è. |
Um gesto e um olhar que |
| |
Sozinho já fala por nós. |
| | |
| È un'onda di marea, che spezza gli argini, | A mesma raiva |
|
E cerca una risposta dentro se, |
O mesmo amor |
|
E basta quest'idea per riconoscersi, | |
|
Da un gesto e da uno sguardo che | |
|
Da solo parla già di noi. | |
| | |
| La stessa rabbia, | coro: é um mundo |
|
Lo stesso amore |
De uma geração que se move |
|
Di una generazione |
Feita como eu mas não sabe bem onde |
|
Fatta come me |
Os mesmos sonhos, |
|
Gli stessi sogni, |
Mesma dor, |
|
Stesso dolore, |
é feita como eu |
|
Perché sai un'altra |
Porque, sabe, uma outra |
|
Come questa no, |
Como esta não |
|
Non c'è |
Não há |
|
Gli stessi occhi, |
é a minha geração |
|
Lo stesso cuore, |
Os mesmos olhos, |
|
Di una generazione |
O mesmo coração |
|
Fatta come me. |
De uma geração |
|
La stessa pioggia, |
Feita como eu. |
|
Lo stesso sole, |
é um mundo que se |
|
Tu sai un' altra |
A mesma chuva, move |
|
Come questa |
O mesmo sol, |
|
No, non c'è |
em cada direção |
| |
Você sabe uma outra |
| |
Como esta |
| |
é feita como eu |
| |
Não, não há |
| |
é a minha geração |
| | |