|
|
|
| | |
Vivimi |
Viva Comigo |
| | |
| Non ho bisogno più di niente | Não preciso de mais nada |
|
Adesso che |
Agora que |
|
Mi illumini d’amore immenso fuori e dentro |
Me ilumina com imenso amor por dentro e fora |
| | |
| Credimi se puoi | Acredite em mim se puder |
|
Credimi se vuoi |
Acredite em mim se quiser |
|
Credimi e vedrai non finirà mai |
Acredite e verá nunca acabará |
| | |
| Ho desideri scritti in alto che volano | Tenho desejos escritos que voam alto |
|
Ogni pensiero è indipendente dal mio corpo |
Cada pensamento é independente do meu corpo |
| | |
| Credimi se puoi | Acredite em mim se puder |
|
credimi perché |
Acredite porque |
|
farei del male solo e ancora a me |
Só faria mal a mim |
| | |
| Qui grandi spazi e poi noi | Aqui, grandes espaços e nós |
|
Cieli aperti che ormai |
Céus abertos que agora |
|
Non si chiudono più |
Não se fecham mais |
|
C’è bisogno di vivere da qui |
É preciso viver daqui pra frente |
| | |
| Vivimi senza paura | Viva comigo sem medo |
|
Che sia una vita o che sia un’ora |
Que seja uma vida ou que seja uma hora |
|
Non lasciare libero o disperso |
Não deixe livre ou disperso |
|
Questo mio spazio adesso aperto ti prego |
Este meu espaço agora aberto, te peço |
|
Vivimi senza vergogna |
Viva comigo sem vergonha |
|
Anche se hai tutto il mondo contro |
Mesmo que tenha o mundo todo contra |
|
Lascia l’apparenza e prendi il senso |
Deixe a aparência e pegue o sentido |
|
E Ascolta quello che ho qui dentro |
E escute o que tenho aqui dentro |
| | |
| Così diventi un grande quadro che dentro me | Assim vire um grande quadro, que dentro de mim |
|
Ricopre una parete bianca un po’ anche stanca |
Cubra uma parede branca um pouco cansada |
| | |
| Credimi se puoi | Acredite em mim se puder |
|
Credimi perché |
Acredite porque |
|
Farei del male solo e ancora a me |
Faria só mal a mim |
| | |
| Qui tra le cose che ho | Aqui entre as coisas que tenho |
|
Ho qualcosa di più |
Tenho algo a mais |
|
Che non ho avuto mai |
Que nunca tive |
|
Hai bisogno di vivermi di più |
Precisa viver comigo mais |
| | |
| Vivimi senza paura | Viva sem medo |
|
Che sia una vita o che sia un’ora |
Que seja uma vida ou que seja uma hora |
|
Non lasciare libero o disperso |
Não deixe livre ou disperso |
|
Questo mio spazio adesso aperto, ti prego |
Este meu espaço agora aberto, te peço |
|
Vivimi senza vergogna |
Viva comigo sem vergonha |
|
Anche se hai tutto il mondo contro |
Mesmo que tenha o mundo todo contra |
|
Lascia l’apparenza e prendi il senso |
Deixe a aparência e pegue o sentido |
|
E ascolta quello che ho qui dentro |
E escute o que tenho aqui dentro |
| | |
| Hai aperto in me | Você abriu em mim |
|
La fantasia |
A fantasia |
|
Le attese i giorni di un’illimitata gioia |
As esperas os dias de uma alegria iluminada |
|
Hai preso me |
Você me pegou |
|
Sei la regia |
Você é o comando |
|
Mi inquadri e poi mi sposti in base alla tua idea |
Me muda e depois me coloca a tua idéia |
| | |
| Vivimi senza paura | Viva comigo sem medo |
|
Anche se hai tutto il mondo contro |
Mesmo se o mundo está contra |
|
Lascia l’apparenza e prendi il senso |
Deixe a aparência e pegue o sentido |
|
E ascolta quello che ho qui dentro. |
E escute o que tenho aqui dentro. |
| | |