|
|
|
| | |
Anemone |
Anemone |
| | |
| Taisetsu na hitobito sono yasashisa ni | Envolvido na gentileza naquele precioso povo, |
|
Tsutsumarete ayumidasu Anata e to |
Eu fui atrás de você, |
| | |
| Kagayakashii omoide Kizamareta mama | O vento, esculpindo as memorias brilhantes |
|
Kaze wa aoru minato e tsuzuku michi |
Na ventania da vereda para um porto agitado |
| | |
| Itoshii sono hito wo omou | Pensando naquela pessoa amada |
|
Kimochi wa fuyu wo koeteyuku |
Um sentimento que se mantém durante o inverno |
| | |
| Azayaka na kisetsu Aa Hana ga saku no wo | Na estação radiante, ah, sem esperar as flores florirem |
|
Matsu koto naku fune wa yuku Mada minu basho e |
Uma proa de barco em direção a um destino desconhecido |
| | |
| Shizuka ni moeru honoo wa | Porque uma chama queimando silenciosamente |
|
Dare ni mo kese wa shinai kara |
Não pode ser colocado fora por outra pessoa |
| | |
| Umi wo wataru kobune wa tooku | Um pequeno barco que atravessa o oceano é distante |
|
Negai wo komete daichi wo motomeru |
Ele parece a terra, mas um desejo |
|
Sou watashi no kokoro wa hitotsu |
Meu coração talvez , mas |
|
Eien no chikai wo sono te ni yudanete |
Eu bebo a saúde do meu juramemto eterno para aquelas mãos |
| | |
| Ima Watashi ni sadame no toki wo | Agora, o som dos sinos mostram me o meu destino |
|
Tsugu kane no ne ga narihibiiteiru |
e ecoa adentro |
| | |
| Aa anemone Aa anemone | Ah, anemone, ah, anemone |
|
Ano oka wo akaku someyuku koro ni wa |
Como eles mantem cheias aquelas colina de vermelho |
| | |
| Anata e to | Em sua direção |
|
Tabidatteiru |
Eu estava viajando |
|
Anata e to Tabidatte Aa |
Em sua direção, Eu estava viajando ah |
|
Anata e to |
Em sua direção |
| | |