|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Aime |
|
| | |
| C'est un fruit sucré que l'univers et la terre ensemence | É um fruto doce que o universo e a terra semeiam... |
|
Un cadeau divin qui t'es offert |
Uma dádiva que nos é oferecida, |
|
Si tu crois à cette chance |
se acreditarmos nessa sorte... |
|
La vie s'arrange pour nous donner |
A vida faz de tudo pra nos dar a outra metade da laranja... |
|
L'autre moitier d'orange | |
| | |
| C'est un voyage au creux de la chair | É uma viagem ao interior dos instintos |
|
Ou la guerre n'existe pas |
onde a guerra não existe |
|
La preuve que chacune de tes prieres sinceres trouvera |
A prova de que cada uma de nossas preces mais sinceras encontraram |
|
Une reponse malgré l'abscence |
uma resposta, apesar da ausência |
|
Des que l'amour s'avance |
de que o amor continua... |
| | |
| Aime, |
Ame, |
|
La vie est tellement belle |
a vida é mesmo bela |
|
Des que tu deviens celle ou celui qui aime |
contando que você seja aquela ou aquele que ama... |
|
La certitude que l'autre est essentiel |
A certeza de que o outro é essencial |
|
C'est un rendez-vous comme un cadeau du ciel |
é esse encontro, como um sinal do céu... |
| | |
| Aime, | Ame, |
|
Et fous toi de la haine |
e ignore o ódio |
|
Ne redeviens pas celle ou celui qui peine |
Não volte a ser aquela ou aquele que sofre |
|
La solitude est un chemin cruel |
A solidão é um caminho cruel |
|
N'oublie jamais que l'amour est eternelle |
Não se esqueça que o amor é um eterno... |
| | |
| C'est une caresse et l'on tremble ensemble | É uma carícia e trememos juntos... |
|
On s'y attendait plus |
Não esperávamos isso mais... |
|
C'est un regard qui nous ressemble au visage |
É um olhar que nos lembra o rosto |
|
De cet inconnu |
desse desconhecido... |
|
Soudain les larmes inondent nos coeurs | |
|
On etreint le bonheur | |
| | |
| Aime, | De repente minhas lágrimas inundam nossos corações |
|
La vie est tellement belle |
e abraçãmos a felicidade... |
|
Des que tu deviens celle ou celui qui aime | |
|
La certitude que l'autre est essentiel | |
|
C'est un rendez-vous comme un cadeau du ciel | |
| | |
| Aime, | Ame, |
|
Et fou toi de la haine |
a vida é mesmo bela |
|
Ne redeviens pas celle ou celui qui peine |
contando que você seja aquela ou aquele que ama... |
|
La solitude est un chemin cruel |
A certeza de que o outro é essencial |
|
N'oublie jamais que l'amour est eternelle |
é esse encontro, como um sinal do céu... |
| | |
| Je te dis aime... | Ame, |
|
Je te dis aime... |
e ignore o ódio |
|
Je te dis aime... |
Não volte a ser aquela ou aquele que sofre |
| |
A solidão é um caminho cruel |
| |
Não se esqueça que o amor é um eterno... |
| | |
| | Eu te digo... ame! |
| |
Eu te digo... ame! |
| |
Eu te digo... ame! |
| | |