|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Love Is Lost |
O Amor Está Perdido |
| | |
| When the sun drops behind the mountains | Quando o sol se esconde atrás das montanhas |
|
Never to rise again |
Para nunca mais despontar |
|
When comes the death of the starlit fountains |
Quando chega a morte da nascente estrelada |
|
Never to shine again |
Para nunca mais brilhar |
|
Then the gardens show withered flowers |
Depois os jardins mostram flores murchas |
|
Never to bloom again |
Para nunca mais florescer |
|
And the crops will enjoy their last harvest |
E as colheitas irão desfrutar da sua última vindima |
| | |
| In our time where love is gone | No nosso tempo onde o amor acabou |
|
The harvest of souls it has begun |
A ceifa das almas começou |
|
The dark clouds from above come down |
As nuvens de cima descem cá abaixo |
|
Satan came to claim his crown |
Satã veio exigir sua coroa |
| | |
| Hear the weeping of a thousand widows | Ouvir o pranto de mil viúvas |
|
In this time of war |
Nesta época de guerra |
|
Where powermongers expand their wealth |
Onde os mongóis expandem a sua fortuna |
|
Fall victim to the evil lore |
Cai a vítima para a sabedoria malévola |
|
Hear the mourners come and pray |
Ouça as rezadeiras entrar e rezar |
|
To bury their beloved |
Para enterrarem os seus amados |
|
Who lost their lives in senseless wars |
Que perderam as suas vidas em guerras absurda |
|
Will somone understand |
Alguém irá entender |
| | |
| It's not the evil from down below | Não é o mal do inferno |
|
Which creeps and lurks under the snow |
Que rasteja e espreita por baixo da neve |
|
It's not of Satan's will we fall |
Não é por Satanás que iremos cair |
|
It's due to the evil in us |
E sim pela maldade dentro de nós |
| | |
| | |
| | |