|
Você não preencheu corretamente o paragrafo
|
|
Deine Nähe |
|
| Was soll ich dir noch erzählen | O que há ainda para lhe dizer |
| Wenn ich alles schon gesagt habe | Quando eu já disse tudo |
| Und doch nicht zu dir sprechen kann | E ainda não consigo falar com você |
| O que há ainda para lhe dizer | |
| Quando eu já disse tudo | |
| E ainda nenhuma de minhas palavras a alcançou | |
| Was soll ich dir noch erzählen | No puro êxtase da esperança silenciosa |
| Wenn ich alles schon gesagt habe | Na loucura da obsessão cega |
| Und doch keines meiner Worte dich erreicht | Lá eu fico desamparado na esquina |
| E apenas uma coisa eu sei | |
| Eu te amo | |
| Im puren Rausch der stillen Hoffnung | O que há ainda para lhe dizer |
| In dem Wahn der blinden Sucht | Quando eu já disse tudo |
| So stehe ich ratlos in der Ecke | Quando o seu silêncio ecoa sobre minhas palavras |
| Und ich weiss nur eines: Ich liebe dich | Quando meu céu está se restringindo |
| O que há ainda para lhe dizer | |
| Quando não há mais nada | |
| Was soll ich dir noch erzählen | Eu poderia gritar - poderia chorar |
| Wenn ich doch alles schon gesagt habe | E você nem saberia |
| Wenn dein Schweigen meine Worte überschallt | Eu estou vivo e amo |
| Wenn mein Himmel sich zusammen zieht | E eu não existo para você |
| Eu sonho com sua proximidade | |
| No sonho você está comigo | |
| Agora eu sei | |
| Que você nunca fala comigo | |
| Was soll ich dir noch erzählen | Eu te imploro |
| Wenn nichts mehr übrig bleibt | Não me ignore |
| Não me deixe esperando sozinho | |
| Não tão perto de você | |
| Por favor olhe para mim | |
| Por favor fale comigo | |
| Eu te imploro | |
| Ich könnte schreien - könnte weinen | Quando tudo tiver sido dito |
| Und du wüsstest davon nichts | Quando não houver restado nada |
| Ich bin am Leben und ich liebe | Então eu fecho meus olhos |
| Und existiere für dich nicht | E falo a mim mesmo sobre você |
| Ich erträume deine Nähe | Sobre o céu e todos os anjos |
| Träume, dass du bei mir bisst | E sobre sua humanidade |
| Doch ich weiss | Eu estou falando sobre o poder do amor |
| Dass du niemals zu mir sprichst | E sobre mais ainda |
| Agora eu sei | |
| Eu não posso continuar nesse caminho | |
| Nunca poderei estar com você | |
| Eu sou um prisioneiro no meu mundo | |
| Na minha mediocridade | |
| O que mais existe para lhe dizer... | |
| Ich bitte dich | |
| Ignoriere mich nicht | |
| Lass mich nicht alleine stehen | |
| Nicht so nah bei dir | |
| Bitte sieh mich an | |
| Bitte sprech zu mir | |
| Ich bitte dich | |
| Wenn alles schon gesagt ist | |
| Wenn nichts mehr übrig bleibt | |
| Dann schliesse ich die Augen | |
| Und erzähle mir von dir | |
| Vom Himmel und von allen Engeln | |
| Und von deiner Menschlichkeit | |
| Ich spreche von der Macht der Liebe | |
| Und von mehr | |
| Doch ich weiss | |
| Ich kann den Weg nicht gehen | |
| Kann niemals sein bei dir | |
| Ich bin gefangen in meiner Welt | |
| In meiner Mittelmässigkeit | |
| Was soll ich dir noch erzählen... | |
| by Vivian Carolina | |
