|
|
|
| | |
Durch Nacht Und Flut |
Através da Noite e Inundação |
| | |
| Herz im Licht | Coração iluminado |
|
Untragbar in Gestalt |
Impossível de materializar |
|
Ich bin dein Schatten |
Eu sou sua sombra |
|
Du verbrennst mich nicht |
Você não me consome em chamas |
| | |
| Herz im Geist | Coração em espírito |
|
Das Leben neu versucht |
A vida tentou uma vez mais |
|
Benutzt und abgelegt |
Usou e abandonou |
|
Herz aus Stein |
Coração de pedra. |
| | |
| Wach auf, ich suche dich | Acorde, eu procuro por você |
|
Brich weit, mein Herz, ich löse dich |
Escape, meu coração, eu a liberto |
|
Hoch aus, du Licht |
Nas alturas, você luz |
|
Entflamme mich |
Me incendeia |
|
Zur dir, ich weiss, ich finde dich |
Para você, eu sei, eu a encontrarei |
| | |
| Durch Nacht und Flut, ich spüre dich | Pelas noites e mares, eu a sinto |
|
Ich hör' dich rufen, lese deine Spur |
Eu ouço seu chamado, leio suas pegadas |
|
Ich weiss, ich finde dich |
Eu sei, eu a encontrarei |
|
Doch finde ich wirklich was ich suche? |
Mas encontrarei o que realmente tenho procurado? |
| | |
| Und wenn es dich berührt | E se isso a afeta |
|
Im Beisein dich verführt |
Se a seduz enquanto presente |
|
Folgst du den Händen |
Você segue essas mãos |
|
Die zum Tragen dich erheben |
que a levantam e carregam |
|
Und in den Händen |
E nessas mãos |
|
In diesen Armen |
Nesses braços |
|
Beendest du der Füsse Lauf |
Você termina sua caminhada |
|
Und deine Spur versiegt |
E seus passos acabam |
|
Jetzt und hier |
Aqui e agora |
|
Wach auf, ich suche dich |
Acorde, eu procuro por você |
|
Brich weit, mein Herz, ich löse dich |
Escape, meu coração, eu a liberto |
|
Hoch aus, du Licht |
Nas alturas, você luz |
|
Entflamme mich |
Me incendeia |
|
Zur dir, ich weiss, ich finde dich |
Para você, eu sei, eu a encontrarei |
| | |
| Durch Nacht und Flut, ich spüre dich | Pelas noites e mares, eu a sinto |
|
Ich hör' dich rufen, lese deine Spur |
Eu ouço seu chamado, leio suas pegadas |
|
Ich weiss, ich finde dich |
Eu sei, eu a encontrarei |
|
Doch finde ich wirklich was ich suche? |
Mas encontrarei o que realmente tenho procurado? |
| | |
| Die Suche endet jetzt und hier | A procura acaba aqui e agora |
|
Gestein, kalt und nass |
Mineral, frio e úmido |
|
Granit in deiner Brust |
Granito dentro do seu peito |
|
Der Stein der dich zerdrückt |
A pedra que a esmaga |
|
Der Fels der dich umgibt |
A rocha que a rodeia |
|
Aus dem gehauen du doch bist |
Na qual você foi esculpida |
| | |
| Wach auf, ich suche dich | Acorde, eu procuro por você |
|
Brich weit, mein Herz, ich löse dich |
Escape, meu coração, eu a liberto |
|
Hoch aus, du Licht |
Nas alturas, você luz |
|
Entflamme mich |
Me incendeia |
|
Zur dir, ich weiss, ich finde dich |
Para você, eu sei, eu a encontrarei |
| | |
| Durch Nacht und Flut, ich spüre dich | Pelas noites e mares, eu a sinto |
|
Ich hör' dich rufen, lese deine Spur |
Eu ouço seu chamado, leio suas pegadas |
|
Ich weiss, ich finde dich |
Eu sei, eu a encontrarei |
|
Doch finde ich wirklich was ich suche? |
Mas encontrarei o que realmente tenho procurado? |
| | |
| Was ich suche | Tenho procurado |
|
Was ich suche |
tenho procurado |
| | |
| In Nacht und Flut | Nas noites e mares |
|
Durch Nacht und Flut |
Pelas noites e mares |
| | |