|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Dich Zu Töten Fiel Mir Schwer |
Te Matar é Difícil |
| | |
| Und da bleibt kaum noch Luft | E não existe nenhum ar |
|
Und da bleibt kaum noch Raum |
E não existe nenhuma espaço |
|
Und da bleibt keine Sehnsucht |
E não existe nenhuma ansiedade |
|
Und da ist alles was mir bleibt |
E isso é tudo o que eu deixei |
| |
Eu tenho que sair |
| |
Eu tenho que ir |
| |
E ainda assim - eu estou apenas procurando por você |
| |
A vida que eu nunca encontrei |
| |
Vida - meu refúgio em desespero |
| |
Tudo o que eu fiz foi amaldiçoa-lo |
| |
Para depois e mais profundo ainda |
| |
Procurar o seu beijo |
| |
Você - luz de minha alma |
| | |
| Ich muss hier raus, ich muss hier weg | E agora para você |
|
Und doch, ich suche nur nach Dir |
Minha mente doentia |
| |
Prezervada na liquidez do tempo |
| |
Eu lhe dei sangue do meu coração |
| |
Alimentei-a com o poder dos sentidos |
| |
Eu a deixei ter muita autoridade |
| |
Até lhe dei autoridade sobre minhas ações |
| |
Eu lhe dei amor - minha confiança |
| |
Minha amiga - você me machucou |
| |
E ainda - isso não acabou |
| | |
| Dem Leben das ich niemals fand | Eu ainda a ouço respirar |
|
Das Leben, meiner Zuflucht Not |
E ainda posso ver o tremor de suas mãos |
|
Ich habe Dich nur verflucht |
Memórias começam a tomar vida |
|
Um später und viel tiefer noch |
Começam mais uma vez a me torturar |
|
Den Kuß nur zu versuchen |
E silenciosamente ganham meu coração |
|
Du Licht meiner Seele |
Meu coração - você dor confiante |
| | |
| Und nun zu Dir | Você me manteve vivo |
|
Mein krankes Hirn |
E me atingiu com mais torturas |
|
Konserviert im Saft der Zeit |
E eu ainda não entendo |
|
Ich gab Dir Blut aus meinem Herzen |
Não - ainda não acabou |
|
Speiste Dich mit Sinneskraft |
Eu ainda posso ver o brilho em seus olhos |
|
Über vieles liess ich Dich walten |
O tremor do seu corpo |
|
Gab selbst Dir die Macht über mein tun |
Portanto mata-la foi difícil |
|
Ich gab Dir liebe |
Sim - matar foi difícil |
|
Mein Vertrauen |
Seu nome hoje soa como um livro vazio |
|
Mein Freund |
Como uma promessa nunca cumprida |
|
Du tust mir weh |
Mata-la foi difícil |
| |
Sim - mata-la foi difícil |
| |
Por um curto período você foi a luz |
| |
E você foi minha passagem para o mundo |
| |
Porém, você agora jaz suave |
| |
Vagarosamente morrendo dentro de mim |
| | |
| Und doch | |
|
Es ist noch nicht vorbei | |
| | |
| Noch Höre ich | |
|
Deinen Atem | |
|
Und noch sehe ich | |
|
Das Zittern Deiner Hände | |
|
Die Erinnerung beginnt zu leben | |
|
Beginnt erneut mich zu durchbohren | |
|
Und mein Herz im Stillen zu erobern | |
|
Mein Herz, du braver Shmerz | |
| | |
| Du hieltest mich am Leben | |
|
Und schlugst mir der Qual | |
|
Und noch immer kann ich es nicht verstehen | |
|
Nein, es ist noch nicht vorbei | |
|
Noch sehe ich den Glanz in Deinen Augen | |
|
Noch das Zucken Deines Körpers | |
|
Doch das Töten fiel mir schwer | |
|
Ja, das Töten fiel mir schwer | |
|
Heute klingt Dein Name wie ein leeres Buch | |
|
Wie ein nie erfülltes Versprechen | |
|
Dich zu töten fiel mir schwer | |
|
Ja, das Töten fiel mir schwer | |
| | |
| Für kurze Zeit warst Du das Licht | |
|
Und warst mein Tor zur Welt | |
|
So liegst Du nun in Deinem Saft | |
|
Und Stirbst langsam | |
|
Aus mir aus | |
| | |
| Ja, das Töten fiel mir schwer | |
|
Das Töten fiel mir schwer | |
|
Dich zu töten, das töten | |
|
Das Töten fiel mir schwer | |
| | |