|
|
|
| | |
Der Tote Winkel (Special Version) |
A versão em ângulo morto (Especial) |
| | |
| Ich war im toten Winkel | Eu estava no ponto cego |
|
In dieser - meiner Tragödie |
Neste - minha tragédia |
|
Worte reichen nicht aus |
Palavras não são suficientes |
|
Dieses Unglück zu beschreiben |
Para descrever essa catástrofe |
|
Ich reiche nicht aus... |
Eu não era o suficiente ... |
| | |
| Verschweisste Gedanken | Pensamentos Gravado |
|
Im Winkel gefangen |
No canto travado |
|
Der Standort bestimmt ihn |
O local determina |
|
Der Blick definiert ihn |
A visão define |
| | |
| Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel | Ajuda-me - Ajuda-me para fora do ponto cego |
|
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Winkel |
Puche-me - Puche-me para fora do ponto cego |
|
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner berührt hat |
Sinta-me - Sinta a pele afetar qualquer |
|
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner gehört hat |
Incline a orelha - e ouça o que ninguém ainda ouviu |
| | |
| Ich war der tote Winkel | Eu era o ponto cego |
|
War strategisch platziert |
Foi estrategicamente colocado |
|
Ich war gescehen |
Eu estava deslocado |
|
Und sah mich selbst als ungeschehen |
E eu vi como desfeito |
|
Ich fühlte mich verspürt |
Senti-me sentia |
| | |
| Verschweisste Gedanken | Pensamentos Gravado |
|
Im Winkel gefangen |
No canto travado |
|
Der Standort bestimmt ihn |
O local determina |
|
Der Blick definiert ihn |
A visão define |
| | |
| Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel | Ajuda-me - Ajuda-me para fora do ponto cego |
|
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Winkel |
Puche-me - Puche-me para fora do ponto cego |
|
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner berührt hat |
Sinta-me - Sinta a pele afetar qualquer |
|
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner gehört hat |
Incline a orelha - e ouça o que ninguém ainda ouviu |
| | |
| Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel | Ajuda-me - Ajuda-me para fora do ponto cego |
|
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Winkel |
Puche-me - Puche-me para fora do ponto cego |
|
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner berührt hat |
Sinta-me - Sinta a pele afetar qualquer |
|
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner gehört hat |
Incline a orelha - e ouça o que ninguém ainda ouviu |
| | |
| Und wie ich mich auch drehe | E como eu também me trasformei |
|
Und wie ich mich auch winde |
E como eu também mudei |
|
Wie es in dem Schatten |
Como indicado nas sombras |
|
Unterm Licht mich auch fest bindet |
Eu também firmemente ligado sob uma luz |
|
Ich bleibe in dem Winkel |
Eu fico na esquina |
|
Deiner nie gekannten Augen |
Seus olhos sem precedentes |
|
Und bleibe in dem Winkel |
Para ficar no canto |
|
Jener die mich nicht recht sehen |
Aqueles que não me via realmente |
|
(2x) |
(2x) |
| | |
| Ich war der tote winkel | Eu era o ângulo morto |
|
Seit jeher - der tote Winkel |
Desde tempos imemoriais - o ponto cego |
|
Nicht sichtbar - aber vermeidbar |
Invisível - mas evitável |
|
Unsichtbar - aber vermeidbar. |
Invisível - mas evitável. |
| | |