|
|
|
| | |
Am Ende Der Stille |
No fim do Silêncio |
| | |
| Deine Worte gleiten in den Morgen | Suas palavras deslizam pela manhã |
|
In einen zarten rosa Schleier |
Num macio véu rosa |
|
Der sich uber der Natur erhebt |
Flutuando pela terra |
|
Verblassen sie und schweigen stille |
Para empalidecer e desaparecer em silêncio |
|
Nur die Sehnsucht meiner Stimme |
Somente o desejo de sua voz |
|
Im flehenden Gebet |
Numa prece de súplica |
|
Entsinnt sich Deiner Worte |
Lembram as palavras que |
|
Die Du in mich gelegt |
um dia você disse pra mim tão carinhosamente |
|
So verstummt auch meine Hoffnung |
Desse modo minha esperança tambem desvanece |
|
Und die Stille entfacht den Krieg |
e no silêncio desumano a guerra |
| | |