|
|
|
| | |
Der Vampir des Eigenen Herzens |
|
| | |
| Dein Leid des Grämens gleicht einem Wasserfall | Seu sofrimento da Grämens como uma cachoeira |
|
Der mir berieselt meine Wüste |
O berieselt-me o meu deserto |
|
Auf deinen Salziger Tränen Schwan |
Em seu lágrimas Salziger cisne |
|
werden Hoffnungen zu Träumen |
espera de ser sonhos |
| | |
| Bin ich doch nicht nur ein Misserfolg | Eu não sou apenas um fracasso |
|
in all der göttlichen Gesänge ? |
em todos os chants de divino? |
|
Die Ironie, sie schlug die Fänge |
A ironia, eles sugeriram as capturas |
|
in mich und beißt und zerrt mich fort |
e mordida em mim e me arrastar distância |
| | |
| Du ziehst mich in die Unendlichkeit | Você chamar-me para o infinito |
|
Um die Zeit zu Überwinden |
Para ter o tempo para vencer |
|
Wie zwei Sonnen werden wir verglühen, wenn wir uns finden |
Tal como dois sóis, nós verglühen se encontrarmos |
| | |
| Bin ich doch nicht nur ein Misserfolg in all der Göttlichen Gesänge | Eu não sou apenas um fracasso em todos os divinos chants |
|
Die Ironie sie schlug die Fänge in mich und beißt und zerrt mich fort |
A ironia-las, as capturas em mim e mordidas e arrastar-me afastado |
| | |
| Du ziehst mich in die Unendlichkeit | Você chamar-me para o infinito |
|
Um die Zeit zu Überwinden |
Para ter o tempo para vencer |
|
Wie zwei Sonnen werden wir verglühen, wenn wir uns finden |
Tal como dois sóis, nós verglühen se encontrarmos |
| | |
| Bin ich doch nicht nur ein Misserfolg in all der Göttlichen Gesänge | Eu não sou apenas um fracasso em todos os divinos chants |
|
Die Ironie sie schlug die Fänge in mich und beißt und zerrt mich fort.. |
A ironia-las, as capturas em mim e mordidas e arrastar-me afastado .. |
| | |