|
|
|
| | |
Deseos De Cosas Imposibles |
|
| | |
| Igual que el mosquito más tonto de la manada | Como o mosquito mais tonto do bando |
|
yo sigo tu luz aunque me lleve a morir, |
Sigo sua luz, embora saiba que ela me fará morrer |
|
te sigo como les siguen los puntos finales |
Te sigo como os pontos finais seguem |
|
a todas las frases suicidas que buscan su fin. |
Todas as frases suicidas que buscam um fim. |
| | |
| Igual que el poeta que decide trabajar en un banco | Como o poeta que decide trabalhar num banco |
|
sería posible que yo en el peor de los casos |
Seria possível que no pior dos casos |
|
le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón |
Eu te fizesse uma chave de judo para meu pobre coração |
|
haciendo que firme llorando esta declaración: |
Fazendo com que, chorando, faça essa declaração: |
| | |
| Me callo porque es más cómodo engañarse. | Me calo porque é mais cômodo se enganar. |
|
Me callo porque ha ganado la razón al corazón. |
Me calo porque a razão ganhou do coração |
|
Pero pase lo que pase, |
Mas aconteça o que acontecer |
|
y aunque otro me acompañe, |
E embora outro me acompanhe |
|
en silencio te querré tan sólo a tí. |
Em silêncio vou te querer por um momento |
| | |
| Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate, | Como o mendigo que crê que o cinema é uma vitrine |
|
igual que una flor resignada decora un despacho elegante, |
Como uma flor designada decora um escritório elegante |
|
prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño |
Prometo chamar de meu amor ao primeiro que não me magoar |
|
y reir será un lujo que olvide cuando te haya olvidado. |
E rir será um luxo que deixei de lado quando te esqueci. |
| | |
| Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo | Mas espero como se esperam na Praça de Maio. |
|
procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso |
Tento acender uma vela em segredo, não por acaso |
|
un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver |
Um golpe de sorte algum dia queira que eu volte a te ver |
|
reduciendo estas palabras a un trozo de papel. |
Reduzindo essas palavras a um pedaço de papel. |
| | |
| Me callo porque es más cómodo engañarse. | Me calo porque é mais cômodo se enganar. |
|
Me callo porque ha ganado la razón al corazón, |
Me calo porque a razão ganhou do coração |
|
pero pase lo que pase, |
Mas aconteça o que acontecer |
|
y aunque otro me acompañe, |
E embora outro me acompanhe |
|
en silencio te querré tan sólo |
Em silêncio vou te querer por um momento |
|
me callo porque es más cómodo engañarse. |
Me calo porque é mais cômodo se enganar. |
|
Me callo porque ha ganado la razón al corazón, |
Me calo porque a razão ganhou do coração |
|
pero pase lo que pase, |
Mas aconteça o que acontecer |
|
y aunque otro me acompañe, |
E embora outro me acompanhe |
|
en silencio te querré, |
Em silêncio vou te querer |
|
en silencio te amaré, |
En silencio vou te amar |
|
en silencio pensaré tan solo en tí. |
Em silêncio vou pensar em você por um momento |
| | |