|
|
|
| | |
Cumplir un año Menos |
Um aniversário a menos |
| | |
| Vuelve a ser mi cumpleaños y en mi mesa habrá dos platos | Volta a ser meu aniversario e na mina casa haverá dois pratos |
|
Aunque sepa que esta vez tú no vendrás |
Mesmo que eu saiba que dessa vez você não vai estar aqui |
|
Sólo quiero de regalo dar la vuelta al calendario |
Só quero de presente dar a volta no calendário |
|
Para que estos años pasen hacia atrás |
Para que estes anos passem para trás |
|
Yo cumpliría un año menos y al soplar daría fuego |
Eu completaria um ano a menos e ao sopra daria fogo |
|
A las velas que pusiste en el pastel |
às velas que você pôs no bolo |
|
Tras invierno vendrá otoño tras septiembre vendrá agosto |
Após o inverno virá o outono, após setembro virá agosto |
|
Y mañana será un poco más ayer |
E amanhã será um pouco mais de ontem |
| | |
| Para qué quiero palabras si ya no te canto a ti | Para quê quero palavras se já não canto para você |
|
Para qué quiero mis labios si tus besos los perdí |
Para quê quero os seus lábios se já perdi os seus beijos |
|
No quiero mis primaveras si no crecen tus violetas |
Não quero as minhas primaveras se já não crescem as suas violetas |
|
Desde hoy creceré hasta que nací |
Desde hoje crescerei até que nasci |
| | |
| Volveríamos al día más feliz de nuestra vida | Voltaríamos a o dia mais feliz das nossas vidas |
|
Y otra vez sería la primera vez |
E outra vez seria a primeiro vez |
|
A mis ojos volvería cada lágrima caída |
Os meus olhos voltariam cada lágrima caída |
|
Sobre el telegrama urgente de papel |
Sobre o telegrama urgente de papel |
|
Las noticias contarían que las balas regresaron |
As noticias contariam que as lágrimas regressaram |
|
A esas armas que apuntaron a matar |
E essas armas que apontaram para matar |
|
Volverían a la vida las voces que disentían |
Voltariam à vida as vozes que dissentiam |
|
Y con ellas algo más de libertad |
E com elas algo mais de liberdade |
| | |
| Para qué quiero palabras si ya no te canto a ti | Para quê quero palavras se já não canto para você |
|
Para qué quiero mis labios si tus besos los perdí |
Para quê quero os seus lábios se já perdi os seus beijos |
|
No quiero mis primaveras si no crecen tus violetas |
Não quero as minhas primaveras se já não crescem as suas violetas |
|
Desde hoy creceré hasta que nací |
Desde hoje crescerei até que nasci |
|
Y para qué quiero yo el aire si tu aliento no está aquí |
E para quê quero o ar se seu cheiro não está aqui |
|
Para qué quiero mis manos si no te tocan a ti |
Para quê quero minhas mãos se elas não te tocam |
|
No quiero mis primaveras si no crecen tus violetas |
Não quero as minhas primaveras se já não crescem as suas violetas |
| | |
| Desde hoy creceré hasta que nací | Desde hoje crescerei até que nasci |
| | |