|
|
|
| | |
Ashes |
Cinzas |
| | |
| I am a pain | Eu sou insuportável |
|
In your ass |
Pra você |
|
And I'm wonderin' how long it's gonna last |
E eu quero saber quanto tempo isso vai durar |
|
Be my mirror |
Seja meu espelho |
|
Be my friend |
Seja meu amigo |
|
Be the workhouse of the energy |
Seja minha 'casa para recuperação' de energia |
|
I twist your arm to spend |
Eu giro seu braço torcendo |
|
Every day |
Todo dia |
|
Like a powerstation |
Como uma estação de energia |
| | |
| Chorus: | Refrão: |
|
You know it isn't good |
Você sabe que isso não é bom |
|
You know you're burning too much wood |
Você sabe que está queimando mais que madeira |
|
But when you burn out |
Mas se você está 'se extinguindo' |
|
The twisted irony is |
A alucinada ironia é: |
|
Your ashes come home to me |
Suas cinzas vem pra casa comigo |
| | |
| Come home to me | Vem pra casa comigo |
| | |
| So we take a walk | Então nós podemos dar um passeio |
|
To make some sense |
Para fazer algum sentido |
|
And I'm wondering if you fancy my defense |
E eu quero saber se você imagina minhas desculpas |
|
But I have pushed you |
Mas eu tenho repelido você |
|
Way too far |
De um jeito para bem longe |
|
And you say "fuck you, little Princess |
E você diz "dane-se você princesinha! |
|
Who the hell d'you think you are?" |
Que droga você acha que é?" |
|
Every day |
Todo dia |
|
Like a powerstation |
Como uma estação de energia |
| | |
| Chorus: | Refrão: |
| | |
| Oh well, you know it isn’t good | Oh bem, você sabe que isso não é bom |
|
You know you’re burning too much wood |
Você sabe que está queimando mais que madeira |
|
But I said if you burn out |
Mas, eu disse, se você está 'se extinguindo' |
|
The twisted irony is |
A alucinada ironia é: |
|
Your ashes come home to me |
Suas cinzas vem pra casa comigo |
|
Come home to me |
Vem pra casa comigo |
|
Come home to me |
Vem pra casa comigo |
|
Ah well, your ashes come home to me |
Ah bem, suas cinzas vem pra casa comigo |
|
Come home to me |
Vem pra casa comigo |
|
Come home to me |
Vem pra casa comigo |
|
No other sucker gonna have them on the fucking mantelpiece |
Nenhuma outra trouxa vai ter elas no maldito friso sobre a lareira |
|
The mantelpiece |
O friso sobre a lareira |
|
The mantelpiece |
O friso sobre a lareira |
| | |