|
|
|
| | |
Abyssal Gates |
|
| | |
| Enter the gates of pure abominations | Introduza as portas de abominações puras |
|
of abyssic chambers with infinite dimensions |
de câmaras abyssic com dimensões infinitas |
|
frozen winds distant shine of stars |
ventos congelados brilho distante de estrelas |
|
distorted reflections |
reflexões alteradas |
|
of the slaughtered and damned |
do morto e condenado |
|
following circles of malignant essence |
círculos seguintes de essência maligna |
|
fallen angels feasting thru seas of black blood |
anjos caídos que festejam por mares de sangue preto |
|
awaiting for the summoning of infamous command |
agurdação da convocação de ordem infame |
|
as the blackest sun solstice breeds |
como as raças de solstício de sol mais pretas |
|
blinding shine of cataclysms |
cegueira de brilho de cataclismos |
|
massive merciless genocide |
genocídio impiedoso maciço |
| | |
| mayhemic spells of pure chaos evocation | períodos de mayhemic de evocação de caos pura |
|
supreme conjuration of satanic rites |
conjuração suprema de ritos satânicos |
|
cleanse the race of damnation |
limpe a corrida da danação |
|
in a stormy blast dragged reaped flesh |
em uma rajada tempestuosa arrastada segou a carne |
|
destroy the doomed corpse with lust |
destrua o cadáver destinado com a luxúria |
|
release it's soul upon the blackest bounds |
lançamento ele é a alma sobre os limites mais pretos |
|
infernal hordes of hades enraged |
hordas infernais de hades enfurecido |
|
fierce beasts ride for decay |
as bestas ferozes montam para a decadência |
|
destroy the legions of the dethroned emperor |
destrua as legiões do imperador destronado |
|
whip it's souls upon the underword of |
açoite ele é almas sobre o underword de |
|
majesty and damnation |
majestade e danação |
| | |
| impureness turns into pureness | voltas impuras em pureza |
|
beyond the gates upon the infernal circles |
além das portas sobre os círculos infernais |
|
drowned and damned where etter flows |
afogado e condenado onde etter flui |
|
and moribund awaits |
e moribundo espera |
|
along the putrid waters of Acheron |
ao longo das águas pútridas de Acheron |
|
torn corpses dragged and crushed |
cadáveres rasgados arrastados e esmagados |
|
into storms of grinding flesh |
em tempestades de moer carne |
|
whilrwinds of carrion and putrid stench |
whilrwinds de cadáver e fedor pútrido |
|
evil gods of warfare and revenge rejoice |
os maus deuses de guerra e vingança alegram-se |
| | |