|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Ladies Of The Road |
|
| | |
| A flower lady's daughter | A filha de uma florista |
|
As sweet as holy water |
Doce como água benta |
|
Said: "I'm the school reporter |
Disse: “Sou a repórter da escola, |
|
Please teach me", well I taught her. |
Por favor, me ensine.” Bem, eu a ensinei. |
| | |
| Two fingered levi'd sister | A irmã andarilha de jeans, erguendo os dois dedos |
|
Said, "Peace", I stopped I kissed her. |
Disse: “Paz”. Eu parei e a beijei. |
|
Said, "I'm a male resister", |
Disse: “Sou resistente aos homens”. |
|
I smiled and just unzipped her. |
Eu sorri e apenas abri seu ziper. |
| | |
| High diving chinese trender | Uma chinesa da alta moda |
|
Black hair and black suspender |
Cabelos pretos e lingerie preta, |
|
Said, "Please me no surrender |
Disse: “Por favor, não me faça me entregar |
|
Just love to feel your Fender". |
Apenas gostaria de sentir sua "Fender”. |
| | |
| All of you know that the girls of the road | Todos vocês sabem que as garotas da estrada |
|
Are like apples you stole in your youth. |
São como maçãs que você rouba na sua adolescência, |
|
All of you know that the girls of the road |
Todos vocês sabem que as garotas da estrada |
|
Been around but are versed in the truth. |
Andam por aí, mas sabem a verdade. |
| | |
| Stone-headed Frisco spacer | Uma garota louca de São Francisco |
|
Ate all the meat I gave her |
Comeu toda a carne que eu dei a ela |
|
Said would I like to taste hers |
Perguntou se eu não queria provar a dela |
|
And even craved the flavour |
E também conhecer o sabor. |
| | |
| "Like marron-glaced fish bones | “Como ossos de peixes de marrom-glacê |
|
Oh lady hit the road!" |
Oh garota detone a estrada!” |
| | |
| All of you know that the girls of the road | Todos vocês sabem que as garotas da estrada |
|
Are like apples you stole in your youth. |
São como maçãs que você rouba na sua adolescência, |
|
All of you know that the girls of the road |
Todos vocês sabem que as garotas da estrada |
|
Been around but are versed in the truth. |
Andam por aí, mas sabem a verdade. |
| | |
| | |
| | |
| | |