|
|
|
| | |
Inner Garden |
|
| | |
| Autumn has come to rest | O outono veio repousar |
|
In her garden |
No jardim dela |
|
Come to paint the trees with emptiness |
Veio para colorir as árvores com o vazio |
|
And no pardon |
Impiedosamente. |
|
So many things have come undone |
Muito caiu |
|
Like the leaves on the ground |
Como as folhas no chão, |
|
And suddenly she begins to cry |
E de repente ela começa a chorar |
|
But she doesn't know why |
Mas ela não sabe o por quê. |
|
Heavy are the words that fall through the air |
Pesadas são as palavras que caem no ar |
|
To burden her shoulders |
Para pesar os seus ombros |
|
Caught up in the trees |
Ouvido nas árvores |
|
Her soliloguy, |
O seu solilóquio, |
|
"don't leave me alone" |
"Não me deixe sozinha" |
| | |
| Rome now comes to sit | A Roma chegou para assentar-se |
|
In her garden |
No jardim dela |
|
Mingling the breeze with memories |
Minguando a brisa com lembranças |
|
Of a time when |
De um tempo quando |
|
There was a room in pale yellow hues |
Havia um quarto com paredes vagamente amarelas |
|
Her room with a view |
Seu quarto com uma vista |
|
Where love made a bed of happiness |
Aonde o amor construiu uma cama de felicidade |
|
In muslin and lace |
De cetim e laços |
|
Sweet is the voice from far away |
Doce é a voz distante |
|
That speaks sotto voce and |
Que diz "sotto voce" e |
|
Is lingering there in the golden air |
Flutua através do ar dourado |
|
To quiet the day. |
Silenciando o dia |
| | |