|
Você não preencheu corretamente o paragrafo
|
|
The Shadow Hunter |
|
| I remember the blood on his hands | Eu me recordo do sangue em suas mãos |
| So ashamed regretting his faults | Tão envergonhado, lamentando suas culpas |
| So defenseless he came from the darkness | Tão indefeso, ele veio da escuridão |
| We spoke and had a good talk | Dialogamos e tivemos uma boa conversa |
| Dark old hat reminds me of someone | Velho chapéu negro, me lembra alguém |
| I find hard to recall | É difícil me lembrar |
| Bowed his head surrendering to sorrow | Curvou sua cabeça se rendendo a tristeza |
| Wears the face of war | Veste a face da guerra |
| Desperate cries | Gritos desesperados: |
| Desperate cries | gritos desesperados |
| Running in circles | Correndo em círculos |
| Mourining in vain | lamentando em vão |
| Resigning to terror | Renunciando ao terror |
| A sinful warfare | uma guerra pecaminosa |
| A sinful warfare | Uma guerra pecaminosa |
| Innocents die | inocentes morrem |
| Lost in the faith from my fragile heart... | Perdido na fé de meu frágil coração.... |
| ...From my heart | De meu coração... |
| Wearing black, a bow without arrows | Vestindo preto, um arco sem flechas |
| God, have mercy on his soul | Deus tenha piedade de sua alma |
| Eyes of dread, entrenched in horror | Olhos de medo, se defendendo em horror |
| My devotions are gone! | Acabaram-se minhas devoções |
| Desperate cries | gritos desesperados |
| Running in circles | Correndo em círculos |
| Mourning in vain | lamentando em vão |
| Resigning to terror | Renunciando ao terror |
| A sinful warfare | uma guerra pecaminosa |
| Atrocious attack | Ataques atrozes |
| Atrocious attack | ataques cruéis |
| My crusaders faith | A fé de meus cruzadores se afoga em sangue religioso |
| Drowns in religious blood | Mas lutarei até o fim, acharei meu gral sagrado |
| But I'll fight till the end | |
| Gonna find my Holy Grail | |
| Running blind against the faith | Correndo cegamente contra a fé |
| Reason slips away | A razão escapa de minhas mãos |
| Churches falling like castles on the sand | Igrejas caindo como castelos na areia |
| Ends the Holy War | Termina a sagrada guerra |
| Have the good for bad | Tenha o bem pelo mal. |
| What does a man gain from his work? | o que um homem ganha por seu ofício? |
| Under the sun where he labors | Abaixo do sol onde trabalha |
| O que é tão bom para um homem em vida? | |
| Durante seus dias ele é como uma sombra | |
| Vaidade! vaidade! profere o oráculo | |
| Uma caçada contra o vento | |
| Inexpressivas! inexpressivas buscas por sabedoria | |
| Tudo é em vão como sua caçada por sombras] | |
| What is so good for a man in life? | Perdi meu orgulho |
| During his days he's just like a shadow | Lutei em vão |
| Tive de encontrar razões para a minha dor... | |
| Oh! | |
| Vanitas! Vanitas! Utters the oracle | Correndo cegamente contra a fé |
| A chasing after the wind | Correndo cego novamente |
| Igrejas caindo como castelos na areia | |
| Termina a sagrada guerra | |
| Jesus foi um homem | |
| Meaningless! Meaningless searches for wisdom | Com um coração, com uma mente |
| Everything is in vain like your hunting for shadows | Um corpo e uma alma tão divina como a sua |
| Lost my pride, fought in vain | Deus não tem mente, não tem coração |
| Had to find reasons to my pain - Oh! | Não tem corpo, não tem alma |
| Nem semelhança de você... | |
| Running blind against the faith | Não! |
| Running blind again | como uma caçada ao vento... |
| Church is falling like castles on the sand | |
| Ends the Holy War | |
| Jesus was a man | |
| With a heart, with a mind | |
| With a body, with a sould | |
| So divine as your own | |
| God has no mind, has no heart | |
| Has no body, has no soul and no resemblance of you | |
| No! | |
| Like chasing the wind... | |
