|
|
|
| | |
Highroyds |
Highroyds |
| | |
| I remember nights out when we were young | Eu me lembro das noites de quando erámos jovens |
|
They weren't very good they were rubbish |
Não eram muito boas eram chatas |
|
Running round Highroyds isn't fun |
Correr por Highroyds não é legal |
|
Just teenagers testing their courage |
Só adolescentes testando sua coragem |
| | |
| Standing outside nightclubs in the snow | Parados do lado de fora das boates na neve |
|
Is not very cool or impressive |
Não é tão legal ou impressionante |
|
They let in all the girls from the year below |
Eles deixam entrar todas as meninas da série anterior |
|
No need for ID's with those dresses |
Não precisa mostrar identidade com aqueles vestidos |
| | |
| Got news from afar | Recebemos notícias de longe |
|
From a girl who knows who we are |
De uma menina que sabe quem somos |
|
She's still got my dinner money |
Ela ainda tem meu dinheiro do jantar |
|
She can keep it |
Ela pode ficar com ele |
| | |
| Never had a fight that we haven't lost | Nunca perdemos uma briga |
|
We’re not very tough or athletic |
Não erámos muito fortes ou atléticos |
|
Once I had a boxing champ in a head-lock |
Uma vez dei um head-lock em um campeão de boxe |
|
And when he gets out I'll regret it |
E quando ele escapar eu vou me arrepender |
| | |
| Got keys to a car | Tenho as chaves de um carro |
|
Picked up a girl from Boston Spa |
Busquei uma menina no Boston Spa |
|
For fast food and the cinema |
Para comer fastfood e ir ao cinema |
|
It's not worth it |
Não vale a pena |
| | |
| Got word from down south | Ouviu falar de lá de baixo |
|
Well he had heard about it word of mouth |
Bem, todos ouvimos rumores disso |
|
Haven't much stayed in touch |
Não mantemos contato |
|
Since Highroyds |
Desde Highroyds |
| | |
| Let it go and let it go | Deixe pra lá |
|
And if I'm wrong then I won't know |
E se estou errado não vou saber |
|
'Cos no one's gonna tell me but a friend |
Porque ninguém me falará a não ser um amigo |
|
But he has gone and Ian's gone |
E ele se foi, Ian se foi |
|
And everybody went along |
E todos foram atrás |
|
And nobody was left here in the end |
E não sobrou ninguém aqui no final |
| | |
| Got news from uncle Hugh | Recebi notícias do tio Hugh |
|
Through a second cousin once removed |
De um primo de segundo grau banido |
|
It's too late there's a housing estate |
É tarde demais |
|
It's called Highroyds |
Se chama Highroyds |
| | |
| Got a text from an ex | Recebi uma mensagem de texto de uma ex |
|
She wants to know when we're in London next |
Ela quer saber quando estaremos em Londres de novo |
|
And "will you write a song about me?" |
Um "Você vai escrever uma música sobre mim?" |
|
I don't think so |
Eu acho que não |
| | |