|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
I Heard It Through The Grapevine |
|
| | |
| I bet you're wondering how I knew. | I Heard It Through The Grapevine (tradução) |
|
Ah, what you're plans to make me blue. |
Marvin Gaye |
|
With some other guy you knew before. |
Composição: Marvin Gaye |
|
Between the two of us guys, you know I love you more. | |
|
It took me by surprise I must say, when I found out yesterday. | |
| | |
| Oh, I heard it through the grapevine. | Eu Fiquei Sabendo Disso Através De Boatos |
|
Not much longer would you be mine. | |
|
Oh, I heard it through the grapevine. | |
|
And I'm just about to lose my mind. | |
|
Honey, honey | |
| | |
| I heard it through the grapevine | Eu aposto que você está se perguntando como eu soube |
|
How much longer would you be my baby [2x] |
a respeito dos seus planos de me deixar triste |
| |
Com algum outro cara que você conhecia antes. |
| |
Entre nós dois caras, você sabe que eu te amo mais... |
| |
Isso me apanhou de surpresa, eu devo dizer, |
| |
quando eu descobri ontem... |
| |
Você não sabe que eu... |
| | |
| I know a man ain't supposed to cry. | Fiquei sabendo disso através de boatos, |
|
But these tears I can't hold inside. |
[que] durante não muito mais tempo você seria minha.... |
|
Losin' you would end my life, you see. |
Eu fiquei sabendo disso através de boatos, |
|
'Cause you mean that much to me. |
Eu estou a ponto de perder meu juízo. |
|
You could have told me yourself |
Doçura, doçura, é isso aí... |
|
That you loved someone else |
(Fiquei sabendo disso através de boatos...) |
| |
(Durante não muito mais tempo você seria meu amorzinho...) |
| | |
| Oh, I heard it through the grapevine. | Eu sei que um homem supõe-se que não deva chorar, |
|
Not much longer would you be mine. |
Mas estas lágrimas eu não consigo segurar lá dentro. |
|
Oh, I heard it through the grapevine. |
Perder você poderia dar fim à minha vida, você sabe, |
|
And I'm just about to lose my mind. |
Pois você significa tanto assim para mim. |
|
Honey, honey |
Você mesma poderia ter me contado |
| |
Que você ama um outro alguém, |
| |
Ao invés eu... |
| | |
| I heard it through the grapevine | Fiquei sabendo disso através de boatos, |
|
How much longer would you be my baby [2x] |
[que] durante não muito mais tempo você seria minha.... |
| |
Eu fiquei sabendo disso através de boatos, |
| |
E estou a ponto de perder meu juízo. |
| |
Doçura, doçura, é isso... |
| |
(Fiquei sabendo disso através de boatos...) |
| |
(Durante não muito mais tempo você seria meu amorzinho...) |
| | |
| Oh, I heard it through the grapevine. | |
|
Not much longer would you be mine. | |
|
Oh, I heard it through the grapevine. | |
|
And I'm just about to lose my mind. | |
|
Honey, honey | |
| | |
| I heard it through the grapevine | As pessoas dizem "acredite em metade daquilo que você vê, |
|
How much longer would you be my baby [2x] |
Filho, e em nada daquilo que você ouve dizer". |
| |
Mas eu não posso evitar de ficar confuso, |
| |
Se isso é verdade, por favor me conte, querida... |
| |
Você planeja me deixar partir |
| |
Por causa do outro cara que você amava antes? |
| |
Você não sabe que eu... |
| | |
| People say believe half of what you see. | Fiquei sabendo disso através de boatos, |
|
Oh, and none of what you hear. |
[que] durante não muito mais tempo você seria minha.... |
|
I can't help being confused. |
Baby, eu fiquei sabendo disso através de boatos, |
|
If it's true, please tell me dear. |
Estou a ponto de perder meu juízo. |
|
Do you plan to let me go |
Doçura, doçura, é isso... |
|
For that other guy you knew before |
(Fiquei sabendo disso através de boatos...) |
| |
(Durante não muito mais tempo você seria meu amorzinho, sim...) |
| | |
| Oh, I heard it through the grapevine. | Doçura, doçura, eu sei |
|
Not much longer would you be mine. |
Que você está me deixando partir... |
|
Oh, I heard it through the grapevine. |
Disse [que] eu fiquei sabendo disso através de boatos... |
|
And I'm just about to lose my mind. [3x] | |
| | |
| Oh, I heard it through the grapevine... | Fiquei sabendo disso através de boatos... |
| | |