|
|
|
| | |
A Means To An End |
|
| | |
| A legacy so far removed | Um legado para bem longe afastado |
|
One day will be improved |
Um dia será melhor |
|
Eternal rights we left behind |
Direitos eternos que nós deixamos para trás |
|
We were the better kind |
Nós éramos a melhor estirpe |
|
Two the same - set free too |
Dois os mesmos - demasiadamente livre |
|
I always looked to you. |
Eu sempre olhei para ti. |
| | |
| We fought for good - stood side by side | Nós lutamos para o bem - ficamos lado a lado |
|
Our friendship never died |
Nossa amizade nunca morreu |
|
On stranger waves - the lows and highs |
Em ondas estranhas - baixas e altas |
|
Our vision touched the skies |
Nossa visão tocou os céus |
|
Immortalists with points to prove |
Imortalistas com pontos a provar |
|
I put my trust in you. |
Eu depositei minha confiança em ti. |
| | |
| A house somewhere on foreign soil | Uma casa em algum lugar em solo estrangeiro |
|
Where ageing lovers call |
Onde envelhecidos amantes chamam |
|
Is this your goal - your final needs? |
É este seu objetivo - suas necessidades finais? |
|
Where dogs and vultures eat |
Onde cães e abutres comem |
|
Committed still, I turn to go |
Ainda cometido, eu viro me para partir |
|
I put my trust in you. |
Eu depositei minha confiança em ti. |
| | |
| In you, in you, in you | Em ti, em ti, em ti |
|
Put my trust in you, in you |
Depositei minha confiança em ti, em ti |
| | |