|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Vincent (Starry, Starry Night) |
Vincent (Estrelada, Noite Estrelada) |
| | |
| Starry, starry night | Estrelada, noite estrelada |
|
Paint your palette blue and GRAY, |
Pinte sua paleta azul e verde |
|
Look out on a summer's day , |
Olhe ao redor em um dia de sol |
|
With eyes that know the darkness in my soul, |
Com olhos que conhecem a escuridão na minha alma |
|
Shadows on the hills , |
Sombras nas colinas |
|
Sketch the trees and daffodils , |
Desenhe árvores e narcisos |
|
Catch the breeze and the winter chills, |
Pegue a briza e a friagem do inverno |
|
In COLORS on the snowy linen land, |
Em cores da terra enevoada |
| | |
| Now I understand , | Agora eu entendo |
|
What you tried to say to me , |
O que você tentou me dizer |
|
And how you suffered for your sanity , |
E o quanto você sofreu por causa da sua sanidade |
|
And how you tried to set them free , |
E como você tentou libertá-los |
|
They would not listen , |
Eles não ouviriam |
|
They did not know how , |
Não saberiam como |
|
Perhaps they'll listen now , |
Talvez escutarão agora |
| | |
| Starry, starry night , | Estrelada, noite estrelada |
|
Flaming flowers that brightly blaze , |
Flores flamejantes que resplandece brilhantemente |
|
Swirling clouds and violet haze , |
Nuvens rodopiando e nevoeiro violento |
|
Reflect in Vincent's eyes of china blue , |
Refletem nos olhos de Vincent, olhos azuis de porcelana |
|
COLORS changing hue , |
Cores mudam a coloração |
|
Morning fields of amber grain , |
Campos matinais de grãos ambarino |
|
Weathered faces lined in pain , |
Suportando rostos alinhados em dor |
|
Are soothed beneath the artists' loving hand, |
São acalmadas pelas mãos amorosas dos artistas |
| | |
| Now I understand , | Agora eu entendo |
|
What you tried to say to me, |
O que você tentou me dizer |
|
And how you suffered for your sanity, |
E o quanto você sofreu por causa da sua sanidade |
|
And how you tried to set them free , |
E como você tentou libertá-los |
|
They would not listen , |
Eles não ouviriam |
|
They did not know how , |
Não saberiam como |
|
Perhaps they'll listen now , |
Talvez escutarão agora |
| | |
| For they could not love you , | Por eles não poderem amar você |
|
But still your love was true , |
Mas ainda assim seu amor era verdadeiro |
|
And when no hope was left inside , |
E quando nenhuma esperança foi deixada dentro |
|
On that starry, starry night , |
Daquela estrelada, noite estrelada |
|
You took your life as lovers often do , |
Você tomou sua vida como os amantes geralmente fazem |
|
But I could have told you Vincent , |
Mas eu poderia ter-lhe dito, Vincent |
|
This world was never meant for one as beautiful as you , |
Esse mundo nunca foi feito para alguém tão bonito como você |
| | |
| *Starry starry night, | Como os estranhos que você conheceu |
|
Portraits hung in empty halls, |
O homem esfarrapado em roupas esfarrapadas |
|
Frameless heads on nameless walls, |
O espinho prateado da rosa ensanguentada |
|
With eyes that watch the world and can't forget.* |
Estende-se esmagada e quebrada na neve virgem |
|
Like the strangers that you've met , | |
|
The ragged men in ragged clothes , | |
|
The silver thorn of bloody rose , | |
|
Lie crushed and broken on the virgin snow , | |
| | |
| Now I think I know , | Agora, acho que sei |
|
What you tried to say to me , |
O que você tentou me dizer |
|
And how you suffered for your sanity , |
E o quanto você sofreu por causa da sua sanidade |
|
And how you tried to set them free , |
E como você tentou libertá-los |
|
They would not listen , |
Eles não ouviriam |
|
They're not listening still , |
Ainda não o estão escutando |
|
Perhaps they never will..., |
Talvez eles nunca ouçam... |
| | |