|
|
|
| | |
12 Segundos de Oscuridad |
12 Segundos de Escuridão |
| | |
| Gira el haz de luz | Gira o feixe de luz |
|
para que se vea desde alta mar. |
Para que se veja desde alto mar |
|
Yo buscaba el rumbo de regreso |
Eu buscava a rota de retorno |
|
sin quererlo encontrar. |
Sem querer encontrar |
| | |
| Pie detrás de pie | Pé atrás de pé |
|
iba tras el pulso de claridad |
Ia depois do pulso de claridade |
|
la noche cerrada, apenas se abría, |
A noite fechada, mal se abria e já |
|
se volvía a cerrar. |
Voltava a se fechar |
| | |
| Un faro quieto nada sería | Um farol quieto não seria nada |
|
guía, mientras no deje de girar |
Guia, enquanto não deixe de girar |
|
no es la luz lo que importa en verdad |
Não é a luz que importa de verdade |
|
son los 12 segundos de oscuridad. |
São os 12 segundos de escuridão |
| | |
| Para que se vea desde alta mar... | Para que se veja desde alto mar |
|
De poco le sirve al navegante |
De pouco serve ao navegante |
|
que no sepa esperar. |
Que não saiba esperar |
| | |
| Pie detrás de pie | Pé atras de pé |
|
no hay otra manera de caminar |
Não há outra maneira de caminhar |
|
la noche del Cabo |
A noite do cabo |
|
revelada en un inmenso radar. |
Revelada num imenso radar |
| | |
| Un faro para, sólo de día, | Um farol para, somente de dia, |
|
guía, mientras no deje de girar |
Guia, enquanto não deixei de girar |
|
no es la luz lo que importa en verdad |
Não é a luz que importa de verdade |
|
son los 12 segundos de oscuridad. |
São os 12 segundos de escuridão |
| | |