|
Você não preencheu corretamente o paragrafo
|
|
If I Had Possession Over Judgment Day |
Se o dia do julgamento fosse meu |
| If I had possession | Se o dia do julgamento fosse meu |
| over judgment day | Se o dia do julgamente fosse meu |
| if I had possession | Deus, A mulherzinha que amo |
| over judgment day | não teria direito de rezar |
| Lord, the little woman I'm lovin' wouldn't | |
| have no right to pray | |
| And I went to the mountain | e fui até a montanha |
| lookin' far as my eyes could see | olhando tão longe quanto meus olhos podiam |
| And I went to the mountain | E fui até a montanha |
| lookin' far as my eye could see | olhando tão longe quanto meus olhos podiam |
| Some other man got my woman and the -'a | outro homem estava com minha mulher |
| lonesome blues got me | e uma tristeza solitária tomou conta de mim |
| And I rolled and I tumbled and I | Eu caí e rolei |
| cried the whole night long | e chorei a noite toda |
| And I rolled and I tumbled and I | Eu caí e rolei |
| cried the whole night long | e chorei a noite toda |
| Boy, I woke up this mornin' | Cara, acordei essa manhã |
| my biscuit roller gone | e minha amante havia sumido |
| Had to fold my arms and I | |
| slowly walked away | |
| spoken: I didn't like the way she done | |
| Had to fold my arms and I | |
| slowly walked away | |
| I said in my mind, "Yo," | |
| trouble gon' come some day | |
| Now run here, baby | Tive que cruzar os braços e |
| set down on my knee | ir embora devagar |
| I wanna tell you all about the | falado: |
| way they treated me | Não gostei do que ela fez |
| Tive que cruzar os braços | |
| e ir embora devagar | |
| Eu disse pra mim mesmo: | |
| Hey, problemas virão um dia | |
| agora venha cá, baby | |
| sente-se no meu colo | |
| agora venha cá, baby | |
| sente-se no meu colo | |
| quero lhe contar sobre como elas me trataram. | |
