|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Boy Named Sue |
Um garoto chamado sue |
| | |
| Well, my daddy left home when I was three, | Bom, meu pai saiu de casa quando eu tinha 3 anos, |
|
and he didn't leave much to ma and me, |
E ele não deixou muita coisa para mamãe e nem para |
|
Just this old guitar and an empty bottle of booze. |
Mim, |
| |
Só este velho violão e uma garrafa vazia de bebida. |
| | |
| Now I don't blame him 'cause he run and hid, | Agora eu não o culpo porque ele fugiu e se |
|
But the meanest thing that he ever did, |
Escondeu, |
|
Was before he left he went and named me Sue. |
Mas a coisa mais malvada que ele já fez, |
| |
Foi antes de partir, quando ele veio, e me chamou |
| |
Com o nome de sue. |
| | |
| Well, he musta thought that it was quite a joke, | Bem, ele deve ter achado que era uma piada, |
|
An' it got a lot of laughs from lots a folks, |
E isso deu em muitas risadas de um monte de amigos, |
|
Seems I had to fight my whole life through. |
Parecia que eu tinha que lutar a minha vida |
| |
Inteira. |
| | |
| Some gal would giggle and I'd get red, | Alguma namorada poderia rir e eu ficava vermelho, |
|
And some guy'd laugh and I'd bust his head, |
E um cara riu e eu quebrei a cabeça dele, |
|
I'll tell ya, life ain't easy for a boy named Sue. |
Eu tenho que lhe dizer, a vida não é fácil para um |
| |
Garoto chamado sue. |
| | |
| I grew up fast and I grew up mean, | Eu cresci rápido e cresci malvado, |
|
My fist got hard and my wis got keen, |
Meu início foi difícil e meus movimentos |
|
I roamed from town to town to hid my shame. |
Tornaram-se |
| |
Mordazes, |
| |
Eu vaguei de cidade à cidade para esconder minha |
| |
Vergonha. |
| | |
| But I made me a vow to the moon and stars, | Mas eu me fiz um juramento para a lua e as |
|
I'd search the honky-tonks and bars, |
Estrelas, |
|
And kill that man that gave me that awful name. |
Eu procuraria os bordéis e bares, |
| |
E mataria aquele homem que me deu aquele nome |
| |
Horrível. |
| | |
| Well, it was Gatlandburg in mid-July, | Bem, era gatlandburg em meios de junho, |
|
I'd just hit town and my throat was dry, |
Eu mal cheguei na cidade e minha garganta estava |
|
thought I'd stop and have myself a brew. |
Seca, |
| |
Pensei: eu vou parar e tomar uma bebida. |
| | |
| In and old saloon on a street of mud, | Num velho saloon numa rua de lama, |
|
There at a table dealin' stud, |
Ali estava numa mesa sentado, |
|
Sat the dirty, mangy dog that named me Sue. |
O cachorro imundo e sarnento que me chamou de sue. |
| | |
| Well I knew that snake was my own sweet dad, | Bem, eu soube que aquela cobra era meu doce papai, |
|
from a worn out picture that my mother had, |
Através uma uma foto velha que minha mãe tinha, |
|
& I knew that scar on his cheek & his evil eye. |
E eu conhecia aquela cicatriz no seu rosto e seus |
| |
Olhos maus. |
| | |
| He was big and bent and grey and old, | Ele era grande e curvado, e grisalho e velho, |
|
And I looked at him and my blood ran cold, and I said, |
E eu olhei pra ele e meu sangue gelou, e eu disse, |
|
"My name is Sue! how do you do! Now you gonna die!" |
"meu nome é sue! como você vai? agora você |
|
Yeah that's what I told him. |
Morrerá!" |
| |
Sim, isto foi o que eu disse a ele. |
| | |
| Well, I hit him hard right between the eyes, | Bem, eu o acertei forte no meio dos olhos, |
|
And he went down but to my surprise, |
E ele caiu, mas para minha surpresa, |
|
Come up with a knife a cut off a piece o' my ear. |
Veio com uma faca e cortou fora um pedaço da minha |
| |
Orelha. |
| | |
| I busted a chair right across his teeth, | Eu quebrei uma cadeira atravessando seus dentes, |
|
And we crashed through the wall and into the street, |
E nós quebramos a parede e saímos na rua, |
|
Kickin' and a gougin' in the the mud and the blood and thebeer. |
Chutando e socando na lama e no sangue e na |
| |
Cerveja. |
| | |
| I tell you I've fought tougher men, | Eu lhe digo que eu lutei como um homem forte, |
|
but I really can't remember when, |
Mas eu realmente não consigo lembrar quando, |
|
he kicked like a mule & bit like a crocodile. |
Ele chutou como uma mula e mordeu como um |
| |
Crocodilo. |
| | |
| Well I heard him laugh and then I heard him cuss, | Eu o escutei rindo, |
|
He went for his gun but I pulled mine first, |
Ele foi pegar sua arma mas eu peguei a minha |
|
He stood there lookin' at me and I saw him smile. |
Primeiro, |
| |
Ele ficou lá olhando para mim e eu o vi sorrir. |
| | |
| And he said, "Son, this world is rough, | A ele disse, "filho, este mundo é cruel, |
|
And if a man's gonna make it he's gotta be tough, |
E se um homem quer viver tem que ser durão, |
|
And I know I wouldn't be there to help you along. |
E eu sabia que não poderia estar lá para lhe |
| |
Ajudar. |
| | |
| So I gave that name and I said goodbye, | Então eu lhe dei esse nome e disse adeus, |
|
I knew you'd have to get tough or die, |
Eu sabia que você teria que se endurecer ou morrer |
|
And it's that name what helped to make you strong. |
E foi esse nome que lhe ajudou a ser forte. |
| | |
| Now you just fought one hell of a fight, | Agora você só lutou uma luta idiota, |
|
And I know you hate me and ya got the right, |
E eu sei que você me odeia e você tem direito, |
|
To kill me now and I wouldn't blame you if you do. |
De me matar agora e eu não o culparei se você o |
| |
Fizer. |
| | |
| But you oughtta thank me before I die, | Mas você tem que me agradecer antes de eu morrer, |
|
For the gravel in your gut and the spit in your eye, |
Pela pedra no seu estômago e pela cuspida no seu |
|
'Cause I'm the ------- that named you Sue." |
Olho, |
| |
Porque eu sou o filho da puta que te chamou de |
| |
Sue". |
| | |
| Well, what could I do, what COULD I do? | Bem, o quê eu poderia fazer, o quê eu poderia |
|
Well I got a choked up and threw down my gun, |
Fazer? |
|
Called him a pa and he called me a son, |
Bem, eu fiquei sem ar e joguei minha arma fora, |
|
And I come away with a different point of view. |
O chamei de pai e ele me chamou de filho, |
| |
E eu voltei com um ponto de vista diferente. |
| | |
| I think about him now and then, | Eu penso nele agora e sempre, |
|
Every time I try and every time I win, |
Toda vez que eu tento e toda a vez que eu ganho, |
|
And if I ever have a son, |
E se eu tiver um filho, |
|
I think I'm gonna name him, |
Eu acho que o chamarei de, |
|
Bill or George anything but Sue! |
Bill ou george, qualquer coisa menos sue! |
|
I still hate that name! |
Eu ainda odeio aquele nome! |
| | |