|
|
|
| | |
83 |
|
| | |
| I have these dreams I'm walking home | Eu tenho uns sonhos em que estou indo pra casa |
|
Home where it used to be |
Casa, onde ela costumava ser |
|
Everything is as it was |
Tudo está como era antes |
|
Frozen in front of me |
Congelado diante de mim |
| | |
| Here I stand six feet small | Aqui estou eu, bem menor |
|
Romanticizing years ago |
Romantizando anos passados |
|
But it's a bittersweet feeling |
Mas é um sentimento meio triste |
|
Hearing "wrapped around your finger" on the radio |
Escutar "wrapped around your finger" no rádio |
| | |
| And these days | E nesses dias |
|
I wish I was six again |
Eu desejo ter 6 anos de novo |
|
Oh make me a red cape |
Oh, me faça uma capa vermelha |
|
I wanna be superman |
Eu quero ser o super-homem |
|
Oh if only my life was more like 1983 |
Oh, se a minha vida fosse mais como 1983 |
|
All these things would be more like they were at the start of me |
Tudo seria mais parecido com o que era no começo de mim |
|
Had it made in 83 |
Foi em 83 |
| | |
| Thinking about my brother Ben | Pensando no meu irmão Ben |
|
I miss him everyday |
Eu sinto falta dele diariamente |
|
He looks just like his brother John |
Ele se parece muito com seu irmão John |
|
But on an eighteen month delay |
Mas com dezoito meses de atraso |
| | |
| Here I stand six feet small | Aqui estou eu, bem menor |
|
And smiling because I'm scared as hell |
E sorrindo porque estou assustado demais |
|
Kind of like my life is like a sequel to a movie |
Parece que minha vida é a seqüência de um filme |
|
Where the actors' names have changed |
No qual os nomes dos atores mudaram |
| | |
| Oh well these days | E nesses dias |
|
I wish I was six again |
Eu desejo ter 6 anos de novo |
|
Oh make me a red cape |
Oh, me faça uma capa vermelha |
|
I wanna be superman |
Eu quero ser o super-homem |
|
Oh if only my life was more like 1983 |
Oh, se a minha vida fosse mais como 1983 |
|
All these things would be more like they were at the start of me |
Tudo seria mais parecido com o que era no começo de mim |
|
If my life was more like 1983 |
Se a minha vida fosse mais como 1983 |
|
Plot a course to the source of the purest little part of me |
Planejaria um caminho para a partezinha mais pura de mim |
| | |
| And most my memories have escaped me | E a maioria das minhas memórias fugiram de mim |
|
Or confused themselves with dreams |
Ou se confundiram com sonhos |
|
If heaven's all we want it to be |
Se paraíso é tudo que ele querem que isso seja |
|
Send your prayers to me care of 1983 |
Mande suas orações pra mim, aos cuidados de 1983 |
| | |
| You can paint that house a rainbow of colors? | Você pode pintar essa casa um arco-íris de cores |
|
Rip out the floorboards |
Tirar as tábuas do chão |
|
And replace the shutters |
E trocar as venezianas |
|
But that's my plastic in the dirt |
Mas aqueles são meus brinquedos na lama |
| | |
| Whatever happened to my? | O que será que aconteceu? |
|
Whatever happened to my? |
O que será que aconteceu? |
|
Whatever happened to my? |
O que será que aconteceu? |
|
Whatever happened to my lunch box? |
O que será que aconteceu com a minha lancheira? |
|
When came the day that it got |
Quando chegou o dia que ela foi |
|
Thrown away |
Jogada fora |
|
And don't you think I should have had some say in that decision? |
Você não acha que eu deveria ter alguma opinião sobre essa decisão? |
| | |
| If only my life... |
Se a minha vida fosse... |
|
If only my life... |
Se a minha vida fosse... |
|
If only my life... |
Se a minha vida fosse... |
| | |