|
|
|
| | |
For Emily, Wherever I May Find Her |
|
| | |
| What a dream i had | Que sonho tive |
|
Pressed in organdy |
Apertado em (organdy?) |
|
Clothed in crinoline |
Vestido em crinolina |
|
Of smoky burgundy |
Da borgonha fumegante |
|
Softer than the rain |
Mais suave do que a chuva |
| | |
| I wandered empty streets down | Vaguei ruas vazias abaixo |
|
Past the shop displays |
Para além das exposições de loja |
|
I heard cathedral bells |
Ouvi sinos de catedral |
|
Tripping down the alleyways |
Passo leve abaixo os corredores |
|
As i walked on |
Como andei em |
| | |
| And when you ran to me | E quando você me correu |
|
Your cheeks flushed with the night |
As suas faces coraram com a noite |
|
We walked on frosted fields |
Andamos em campos cobertos de geada |
|
Of juniper and lamplight |
De junípero e luz de lâmpada |
|
I held your hand |
Mantive a sua mão |
| | |
| And when i awoke | E quando despertei |
|
And felt you warm and near |
E sentido você aquecida e perto |
|
I kissed your honey hair |
Beijei o seu cabelo de mel |
|
With my grateful tears |
Com as minhas lágrimas agradecidas |
|
Oh i love you, girl |
Oh amo você, a menina |
|
Oh i love you |
Oh amo-o |
| | |