|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
The Past Recedes |
|
| | |
| And then the past recedes | E então, agora o passado se torna turvo |
|
And i won't be involved |
E eu não estarei envolvido |
|
The effort to be free |
O esforço para ser livre |
|
Seems pointless from above |
Parece inútil vindo de cima |
|
Yor're looking down at' me |
Você está olhando com desdém para mim |
|
I'd rather stay below |
Eu preferia estar embaixo |
|
Than have you staring up at me |
Do que ter você olhando dessa maneira pra mim |
|
Is nowhere I want to go |
Oh, este negócio de quanto tempo nós tentamos ficar vivos |
|
Ay, this business of how long we try to stay alive |
Por que para estar aqui, você primeiro tem que morrer? |
|
Why to be here you've first got to die |
Então eu fiz uma tentativa |
|
So i gave it a try |
E o que você sabe? |
|
And what do you know |
Foi há tanto tempo |
|
Time was so long ago |
E as coisas voltam, você vê |
|
And thinks come back you see |
Para onde elas não estavam |
|
To where they don't belong |
E toda gota do mar é o oceano inteiro |
|
And every drop of sea is the whole ocean |
Eu menti para os melhores criminosos |
|
I lied to the greatest thieves |
A respeito de tudo e qualquer coisa |
|
About anything and everything |
Eu sou uma figura de linguagem esquecida |
|
I'm a figure of forgotten speech |
Eu estou fora de alcance |
|
I'm our of reach |
Eu não posso fazer seguramente |
|
I can't play it safe |
Mas devo, apenas nesse caso |
|
But i might just in case |
Eu estou disfarçado de alguém que sempre consegue as coisas |
|
I'm disguised as a reaching hand |
Eu sou um homem trabalhador |
|
I'm working man |
Não entendo porque o tempo |
|
I'dont understand why clockout |
vem tão devagar, a todo instante |
|
Comes so slow every thome |
Há uma linha na qual eu fico bem atrás |
|
That's one line i stay right behind | |
| | |