|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
City Don't Cry |
Cidade, Não Chore. |
| | |
| Oh, city don't cry | Oh, cidade não chore. |
|
Oh, city don't cry |
Oh, cidade não chore. |
|
Is all your virgin truth turned to lies |
Toda a tua verdade virgen está virando mentira? |
|
Are all your dreams of freedom monolith |
Todos os teus sonhos de liberdade são monólitos? |
|
Is all you peace and justice so much myth, oh |
Todas as tuas paz e justiça são tão mito, oh? |
|
Ohhhh, city don't cry |
Oh, cidade não chore. |
| | |
| Na na, na na, na na, na na, na na, na na, na na, | Na na, na na, na na, na na, na na, na na, na na, |
|
na na, na na, na na, na |
na na, na na, na na, na |
| | |
| Oh, city don't weep | Oh, cidade não grite. |
|
Oh, city don't weep |
Oh, cidade não grite. |
|
For even brother Satan has to sleep |
Porque mesmo o irmão Satanás tem que dormir. |
|
And all your tragic idols rest in peace |
E todos os teus idolos tragicos descansam em paz. |
|
And beautiful believers, their quiet council keep |
E belos crentes, teu silencioso concílio guarda. |
|
So, oh, city don't weep |
Então, oh, cidade não grite. |
| | |
| Na na, na na, na na, na na, na na, na na, na na, | Na na, na na, na na, na na, na na, na na, na na, |
|
na na, na na, na na, na na |
na na, na na, na na, na na |
| | |
| Oh yeah | Oh yeah |
|
Oh yeah |
Oh yeah |
| | |
| Oh, cidade não lamente. |
| |
Oh, cidade não lamente. |
| |
Dentro dos teus portões eu fiz minha maravilhosa casa. |
| |
E dos teus braçoes desertos meus medos fluiram. |
| |
Contra tuas paredes meus demonios se tornam todos pedra, oh-oh-oh. |
| |
Oh, cidade não lamente. |
| | |
| Oh, city don't moan | Ohh |
|
Oh, city don't moan |
Ohhhhh |
|
Inside your gates I make my wanderers home |
Ohh |
|
And from your desert arms my fears have flown | |
|
Against your walls my demons, they all turn to stone, oh-oh-oh | |
|
Oh, city don't moan | |
| | |
| Ohh | Oh, cidade não chore. |
|
Ohhhhh |
Yeah-oh, cidade não chore. |
|
Ohh |
Toda a tua verdade virgen está virando mentira? |
| |
Todos os teus sonhos de liberdade são monólitos? Oh. |
| |
Todas as tuas paz e justiça são tão mito? Oh-oh-oh-oh. |
| |
Oh, cidade não chore, yeah. |
| | |
| Oh, city don't cry | Ahhh, voe longe. |
|
Yeah-oh, city don't cry again | |
|
Is all your virgin truth turned to lies | |
|
Are all your dreams of freedom monolith, oh | |
|
Is all you peace and justice so much myth, oh-oh-oh-oh | |
|
Oh, city don't cry, yeah | |
| | |
| Ahhh, fly away | Oh, agora, cidade não grite. |
| |
Yeah-eah-eah-eah, cidade não grite. |
| |
Porque mesmo o irmão Satanás tem que dormir, oh. |
| |
E todos os teus idolos tragicos descansam em paz. |
| |
E belos crentes, teu silencioso concílio guarda. |
| |
Oh oh oh ohhhh, cidade não grite, ahhhh, yeah-eah |
| | |
| Oh, now, city don't weep | Na na, na na, na na, na na, na na, na na, na na, |
|
Yeah-eah-eah-eah, city don't weep |
Na naaaaaaaa |
|
For even brother Satan has to sleep, oh |
Ohhhh |
|
And all your tragic idols, well they all rest in peace | |
|
And beautiful believers, their quiet council keep | |
|
Oh oh oh ohhhh, city don't weep, ahhhh, yeah-eah | |
| | |
| Na na, na na, na na, na na, na na, na na, na na, | Disse, oh, cidade não lamente. |
|
Na naaaaaaaa |
Oh, cidade não lamente. |
|
Ohhhh |
Dentro dos teus portões eu fiz minha maravilhosa casa. |
| |
E dos teus braçoes desertos meus medos fluiram. |
| |
Contra tuas paredes meus demonios se tornam todos pedra. |
| |
Disse, oh, cidade não lamente. |
| | |
| Said oh, city don't moan | Yeah, cidade não lamente. |
|
Oh, now city don't moan |
Yeah, cidade não lamente. |
|
Inside your gates I make my wanderers home |
Não lamente. |
|
And from your desert arms all my fears have flown | |
|
Against your walls my demons turn to stone | |
|
Said oh, city don't moan | |
| | |
| Yeah, city don't moan | |
|
Yeah, city don't moan | |
|
Don't moan | |
|
Don't moan | |
| | |