|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
De Toi à Moi |
Entre nós dois |
| | |
| I shouldn't love you | Eu não deveria te amar, |
|
But I want to, |
Mas eu quero te amar. |
|
I just can't turn away |
Eu não consigo recusar. |
|
I shouldn't see you |
Eu não deveria te ver, |
|
But I can't move |
Mas não consigo me mover. |
|
I can't look away |
Não consigo enxergar mais além. |
| | |
| And i don't know | E eu não sei |
|
How to be fine, when i\'m not |
Como ficar bem quando eu não estou. |
|
Cause I don't know |
Porque eu não sei |
|
How to make a feeling stop |
Como conter esse sentimento. |
| | |
| [chorus] | Refrão: |
|
De toi à moi, il y a des choses qui ne s'expliquent pas, |
Entre nós dois |
|
Tant elles se confondent, |
Há coisas que não se explicam |
|
Tant elle sont profondes et légères à la fois, |
Tamanha a confusão entre elas |
|
De toi à moi, il y a, je crois, des mots qui n'osent pas, |
Tamanhas a sua profundidade e a sua leveza simultâneas |
|
Des mots qui n'osent plus |
Entre nós dois |
|
C'est nos amours déçus sans le savoir, |
Há, creio eu, palavras que não ousam |
|
De toi à moi ... |
Palavras que não ousam mais |
| |
E se nossos amores desiludidos |
| |
Estão sem saber |
| |
Entre nós dois |
| | |
| It's getting hard to, be around you |
É cada vez mais difícil ficar perto de você |
|
There's so much I can't say |
Há muito que eu não consigo dizer |
|
Do you want me to hide the feelings |
Você me quer pra esconder os sentimentos |
|
And look the other way |
E enxergar de outra maneira? |
| | |
| And I don't know | E eu não sei |
|
How to be fine, when I'm not |
Como ficar bem quando eu não estou. |
|
Cause i don't know |
Porque eu não sei |
|
How to make a feeling stop |
Como conter esse sentimento. |
| | |
| [chorus] | Refrão: |
|
De toi à moi, il y a des choses qui ne s'expliquent pas, |
Entre nós dois |
|
Tant elles se confondent, |
Há coisas que não se explicam |
|
Tant elle sont profondes et légères à la fois, |
Tamanha a confusão entre elas |
|
De toi à moi, il y a, je crois, des mots qui n'osent pas, |
Tamanhas a sua profundidade e a sua leveza simultâneas |
|
Des mots qui n'osent plus |
Entre nós dois |
|
C'est nos amours déçus sans le savoir, |
Há, creio eu, palavras que não ousam |
|
De toi à moi ... |
Palavras que não ousam mais |
| |
E se nossos amores desiludidos |
| |
Estão sem saber |
| |
Entre nós dois |
| | |
| This emptiness is killing me | Este vazio está me matando, |
|
And i wonder why I waited so long |
E eu estou me perguntando |
|
Looking back I realize it was always there |
Por que eu esperei tanto tempo. |
|
Just never spoken |
Olhando pra trás eu entendo |
|
I'll wait here |
Que sempre esteve lá. |
|
Been waiting here |
Apenas nunca revelado. |
| |
Estou esperando aqui... |
| |
Estive esperando aqui. |
| | |
| [chorus] | Refrão: |
|
De toi à moi, il y a des choses qui ne s'expliquent pas, |
Entre nós dois |
|
Tant elles se confondent, |
Há coisas que não se explicam |
|
Tant elle sont profondes et légères à la fois, |
Tamanha a confusão entre elas |
|
De toi à moi, il y a, je crois, des mots qui n'osent pas, |
Tamanhas a sua profundidade e a sua leveza simultâneas |
|
Des mots qui n'osent plus |
Entre nós dois |
|
C'est nos amours déçus sans le savoir, |
Há, creio eu, palavras que não ousam |
|
De toi à moi ... |
Palavras que não ousam mais |
| |
E se nossos amores desiludidos |
| |
Estão sem saber |
| |
Entre nós dois |
| | |