|
|
|
| | |
Curtains |
|
| | |
| I used to know this old scarecrow | Eu custumava conhecer esse espantalho |
|
he was my song |
Ele era minha cançao |
|
my joy and sorrow |
Minha alegria e tristeza |
|
cast alone between the furrows |
Parado sozinho em meio ao milharal |
|
of a field no longer sown by anyone |
de um campo não mais visto por ninguem |
| | |
| i held a dandelion |
eu segurei um dente de leão |
|
that said the time had come |
que disse que a hora chegou |
|
to leave upon the wind |
para deixa-lo ao vento |
|
not to return |
e não retornar |
|
when summer burned the earth again |
quando o verao queimar a terra novamente |
| | |
| oh oh oh, oh oh oh.... | oh oh oh, oh oh oh.... |
| | |
| cultivate the freshest flower | cultive a flor mais fresca |
|
this garden ever grew |
que ja cresceu nesse jardim |
|
beneath these branches |
debaixo desses galhos |
|
i once wrote such childish words for you |
Eu escrevi uma vez palavras tão infantis pra voce |
| | |
| but that's okay | mas esta tudo bem |
|
there's treasure children always seek to find |
existe um tesouro que as crianças sempre tentam encontrar |
|
and just like us |
e igual a nós |
|
you must have had |
voce tambem deve ter |
|
a once upon a time |
um "era uma vez" |
| | |
| oh oh oh, oh oh oh.... |
oh oh oh, oh oh oh.... |
| | |