|
|
|
| | |
A Hard Rain's A-Gonna Fall |
|
| | |
| Oh, where have you been, my blue-eyed son? | Oh, onde você esteve, meu filho de olhos azuis? |
|
Oh, where have you been, my darling young one? |
Oh, onde você esteve, meu querido jovem um? |
|
I've stumbled on the side of twelve misty mountains, |
Tenho tropeçado sobre o lado obscuro de doze montanhas, |
|
I've walked and I've crawled on six crooked highways, |
Eu caminhei e tenho rastreado em seis estradas tortuosas, |
|
I've stepped in the middle of seven sad forests, |
Eu já intensificou em meados de sete triste florestas, |
|
I've been out in front of a dozen dead oceans, |
Estive fora na frente de uma dezena de mortos oceanos, |
|
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard, |
Estive dez mil milhas na boca de um cemitério, |
|
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard, |
E é um duro, e é um duro, ele é um duro, e é um duro, |
|
And it's a hard rain's a-gonna fall. |
E é um hard rain's a-ia cair. |
| | |
| Oh, what did you see, my blue-eyed son? | Oh, o que você vê, meu filho de olhos azuis? |
|
Oh, what did you see, my darling young one? |
Oh, o que você vê, meu querido jovem um? |
|
I saw a newborn baby with wild wolves all around it |
Eu vi um bebê recém-nascido com lobos selvagens todos à sua volta |
|
I saw a highway of diamonds with nobody on it, |
Eu vi uma estrada de diamantes com ninguém sobre isso, |
|
I saw a black branch with blood that kept drippin', |
Vi um ramo com o sangue negro que manteve drippin ', |
|
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin', |
Eu vi uma sala cheia de homens com seus martelos a-sangrar ", |
|
I saw a white ladder all covered with water, |
Eu vi uma escada branca toda coberta de água, |
|
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken, |
Eu vi dez mil talkers cujos lábios estavam todos quebrados, |
|
I saw guns and sharp swords in the hands of young children, |
Eu vi armas e espadas afiada nas mãos de crianças de tenra idade, |
|
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard, |
E é um duro, e é um duro, ele é um duro, ele é um duro, |
|
And it's a hard rain's a-gonna fall. |
E é um hard rain's a-ia cair. |
| | |
| And what did you hear, my blue-eyed son? | E o que você ouviu, meu filho de olhos azuis? |
|
And what did you hear, my darling young one? |
E o que você ouviu, minha querida um jovem? |
|
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin', |
Eu ouvi o som de um trovão, ele rugiu fora um aviso », |
|
Heard the roar of a wave that could drown the whole world, |
Ouviram o rugido de uma onda que poderia afogar o mundo inteiro, |
|
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin', |
Ouviu cem cujas mãos foram bateristas a-Blazin ', |
|
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin', |
Ouviu dez mil whisperin 'e ninguém ouvir ", |
|
Heard one person starve, I heard many people laughin', |
Ouvi uma pessoa morrer de fome, ouvi muitas pessoas rindo, |
|
Heard the song of a poet who died in the gutter, |
Ouviu a canção de um poeta que morreu na sarjeta, |
|
Heard the sound of a clown who cried in the alley, |
Ouviu o som de um palhaço que chorava no beco, |
|
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard, |
E é um duro, e é um duro, ele é um duro, ele é um duro, |
|
And it's a hard rain's a-gonna fall. |
E é um hard rain's a-ia cair. |
| | |
| Oh, who did you meet, my blue-eyed son? | Ah, quem fez você atender, meu filho de olhos azuis? |
|
Who did you meet, my darling young one? |
Quem você reunir-se, minha querida um jovem? |
|
I met a young child beside a dead pony, |
Conheci uma criança morta ao lado de um pônei, |
|
I met a white man who walked a black dog, |
Conheci um homem branco, que andou um cachorro preto, |
|
I met a young woman whose body was burning, |
Eu conheci uma jovem mulher cujo corpo estava queimando, |
|
I met a young girl, she gave me a rainbow, |
Conheci uma menina jovem, ela deu-me um arco-íris, |
|
I met one man who was wounded in love, |
Conheci um homem que estava ferido no amor, |
|
I met another man who was wounded with hatred, |
Conheci um outro homem que estava ferido com ódio, |
|
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard, |
E é um duro, ele é um duro, ele é um duro, ele é um duro, |
|
It's a hard rain's a-gonna fall. |
É um hard rain's a-ia cair. |
| | |
| Oh, what'll you do now, my blue-eyed son? | Oh, o que você vai fazer agora, meu filho de olhos azuis? |
|
Oh, what'll you do now, my darling young one? |
Oh, o que você vai fazer agora, minha querida um jovem? |
|
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin', |
Estou indo-um 'back out' frente a uma chuva começa-Fallin ', |
|
I'll walk to the depths of the deepest black forest, |
Vou a pé para as profundezas do mais profundo floresta negra, |
|
Where the people are many and their hands are all empty, |
Quando as pessoas são muitas e as suas mãos estão todos vazios, em |
|
Where the pellets of poison are flooding their waters, |
Onde estão os papelotes do envenená inundações das suas águas, |
|
Where the home in the valley meets the damp dirty prison, |
Quando a casa no vale de preencher o úmido sujos prisão, |
|
Where the executioner's face is always well hidden, |
Quando o carrasco é a cara da semper bem escondidos, |
|
Where hunger is ugly, where souls are forgotten, |
Onde fome é feia, onde almas são esquecidas, |
|
Where black is the color, where none is the number, |
Onde é a cor preta, onde nada é o número, |
|
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it, |
E eu digo-lhe e ele pensa e fala e ela respira, |
|
And reflect it from the mountain so all souls can see it, |
E reflectem-lo a partir da montanha de modo que todas as almas podem ver, |
|
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin', |
Então eu vou ficar sobre o oceano até que eu comece sinkin ', |
|
But I'll know my song well before I start singin', |
Mas não vai saber a minha canção muito antes de eu começar cantando ", |
|
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard, |
E é um duro, ele é um duro, ele é um duro, ele é um duro, |
|
It's a hard rain's a-gonna fall. |
É um hard rain's a-ia cair. |
| | |