|
|
|
| | |
0% Interest |
|
| | |
| Our friends on the front porch telling jokes and they swing | Nossos amigos sobre o alpendre contam anedotas e eles se divertem |
|
Swiftly towards happier times |
Rapidamente para a tempos mais felizes |
| | |
| Expending lines and finding more energy for the effort and | Expandindo linhas e achado mais energia para o esforço e |
|
Getting distance from that front porch spotlight |
Conseguindo distância dos holofotes |
| | |
| But us we found peace in shadows long enough to see the monsters | Mas nós encontramos a paz em sombras há tempo suficiente para ver os monstros |
|
Rise |
Erguer |
| | |
| Candy's got some space to fill in her daydreams living high on | Candy tem algum espaço para preencher um lugar de destaque na vida dela |
|
Yesterday's lie |
Ontem, mentira |
| | |
| Talking to me about some 0% interest and how she got a better | A falar comigo sobre alguns 0% de juros e como ela tem uma melhor |
|
Deal than the next guy |
Tratar do que o próximo cara |
| | |
| And the way the lightning shocked us when we were lost and | E a maneira como os relâmpagos chocado quando nós estávamos perdidos e |
|
Looking down that long missouri highway your hair was longer |
Olhando para baixo que seu cabelo longo Missouri rodovia já foi |
|
Then and now i remember |
Então e agora eu me lembro |
| | |
| Oh the roads unencumbered by cats they're burning like wet | Oh as estradas não onerado por gatos que eles estão queimando como molhado |
|
Matches thru my miracle mile mind |
Jogos pela minha mente milagre milhas |
| | |
| You left your thumbprint inside me now for months it seems but | Você deixou seu Thumbprint dentro de mim agora, mas há meses que parece |
|
Mine only brushes your soft surface |
Mina apenas escovas sua superfície macia |
| | |
| And somehow it leaves me listless, my tongue curls under my lips | E de algum modo ele me deixa indiferente, a minha língua cachos em meus lábios |
|
Oh yes |
Ah sim |
| | |
| So i cant speak to tell you of the months before i met you | Então eu cant falo para te dizer dos meses antes de te conhecer |
| | |
| And the way the truth it locked us right about the time after | E o caminho da verdade ela trancada nos razão quanto ao tempo após |
|
The lightning shocked us |
Os relâmpagos chocou-nos |
| | |
| When we were young and missing | Quando éramos jovens e desaparecidos |
|
Round that small new england byway our lives they were sheltered |
Nova Inglaterra que ronda pequeno atalho nossas vidas que estavam abrigadas |
|
Then and i now i remember |
Então e agora eu lembro-me |
| | |
| Well its not even being about that anymore i gotta get you down | Bem, mesmo não sendo sobre o seu mais isso eu tenho que tirar você para baixo |
| | |
| Those tiny fragments of perfection they please me in a time | Esses minúsculos fragmentos de perfeição que por favor me de uma vez |
|
Unchanged when its not the same beginning |
Inalteradas quando o mesmo não o seu início |
| | |
| Or along awaited end.. if i knew all the words i would write | Ou ao longo aguardada final .. Se eu soubesse todas as palavras i ia escrever |
|
Myself out of here |
Mim mesmo de sair daqui |
| | |
| If i was all the colors i would paint you pretty in gold in a | Se eu fui todas as cores que você gostaria de pintura em ouro em uma bonita |
|
Picture so i'm told little sister |
Foto por isso me sinto disse irmãzinha |
| | |
| So now i'm sold little sister why don't you tell me about the | Agora estou vendido irmãzinha por que você não me fale sobre o |
|
Sunsets in sweden and the laws of eden |
Pôr-do-sol na Suécia e as leis do eden |
| | |
| And how you were the rock of gibraltar and how they called you | E como você foi a pedra de Gibraltar e de como eles chamavam-lhe |
|
Foxy |
Foxy |
| | |
| Well that's another whole box of pandoras, that's another whole | Bem isso é toda uma outra caixa de pandoras, esse é um outro conjunto |
|
Box of them ties |
A casa deles laços |
| | |
| Slide your foot off the gas before we crash right back into the | Deslize o pé fora do gás antes de nos bater de volta para a direita |
|
Median |
Mediano |
| | |
| It separates our house from the middle of the street.. talking | Ele separa a nossa casa a partir do meio da rua .. falando |
|
About our house |
Sobre a nossa casa |
| | |
| Is on the front porch telling jokes and they swing swiftly | É sobre o alpendre contar anedotas e eles rapidamente swing |
|
Towards happier times |
Rumo tempos mais felizes |
| | |
| Expending lines and finding more energy for the effort and | Expending linhas e achado mais energia para o esforço e |
|
Getting distance from that front porch spotlight |
Conseguir que a distância da varanda holofotes |
| | |
| But us we found peace in shadows long enough to see a monster | Mas nós encontramos a paz em sombras há tempo suficiente para ver um monstro |
|
Die. |
Morrer. |
| | |
| We all need to find a little space in our daydreams long enough | Todos nós precisamos de encontrar um pouco de espaço em nossos sonhos tempo suficiente |
|
And just so long. |
E só assim por muito tempo. |
| | |
| Long enough, just as long, just so long as its long enough is it | Tempo suficiente, só o tempo, tão longo como seu tempo é que é o suficiente |
|
Long enough? |
Tempo suficiente? |
| | |
| Is it long enough for me? long enough for me to chew on. | É longo o suficiente para mim? tempo suficiente para eu mastigar sobre. |
| | |
| If it isn't.. if it is't .. if it ain't if it don't if it can't | Se não for .. se ela não for .. se não for, se não, se não puder |
|
Then it wont. |
Em seguida, ele costuma. |
| | |