|
|
|
| | |
Oh My God |
Oh Meu Deus |
| | |
| Oh my God, look around this place, | Oh Meu Deus, olhe só este lugar |
|
Your fingers reach around the bone, |
Seus dedos enlaçam em volta do osso |
|
you set the break and set the tone |
Você ordena pausa e ajusta o tom |
|
For flights of grace, and future falls |
Belos vôos, o futuro desmorona |
|
In present pain all fools say, "Oh my God." |
Sobre a dor do presente. Todo tolo diz: ?oh meu Deus? |
| | |
| Oh my God, why are we so afraid? | Oh Meu Deus, porque temos tanto medo? |
|
We make it worse when we don't bleed, |
Fazemos pior quando não sofremos |
|
There is no cure for our disease. |
Não há cura para a nossa enfermidade |
|
Turn a phrase and rise again, |
Diga uma frase e se levante novamente |
|
Or fake your death and only tell your closest friends, |
Ou finja que morreu e conte apenas para seu melhor amigo |
|
Oh My God. |
Oh meu Deus. |
| | |
| Oh my God, can I complain? | Oh Meu Deus, posso reclamar? |
|
You take away my firm belief and graft my soul upon your grief. |
Você tira de mim a minha segura fé e insere a minha alma em seu luto |
|
Weddings, boats, and alibis, |
Núpcias, navios e álibis |
|
All drift away, and a mother cries... |
Todos dispersos e uma mãe a chorar |
| | |
| Liars and fools, sons and failures, theives will always say... | Mentirosos e tolos, filhos e fracassos, Os ladrões sempre vão dizer |
|
Lost and found, ailing wanderers, healers always say... |
Perdidos e achados, viajantes indispostos, Curandeiros sempre dizem |
|
Whores and angels, men with problems, leavers always say... |
Promíscuos e anjos, homens com problemas, Retirantes sempre dizem |
|
Broken hearted, separated, orphans always say... |
Aqueles com corações partidos, solitários, Os órfãos sempre dizem |
|
War creators, racial haters, preachers always say... |
Iniciantes de guerra, preconceituosos raciais, Pregadores sempre dizem |
|
Distant fathers, fallen warriors, givers always say... |
Pais que estão longe, combatentes vencido, Doadores sempre dizem, |
|
Pilgrim saints, lonely widows, users always say... |
Romeiros, viúvas solitárias, Usuários sempre dizem |
|
Fearful mothers, watchful doubters, Saviors always say... |
Mães assustadas, céticos cautelosos, Salva-vidas sempre dizem |
| | |
| Sometimes I can not forgive | Comumente não consigo perdoar |
|
and these days mercy cuts so deep, |
E atualmente a misericórdia perfura profundamente |
|
If the world was how it should be, |
Se o mundo fosse como deveria, talvez |
|
maybe I could get some sleep. |
Eu conseguiria dormir um pouco |
|
While I lay, I'd dream we're better, |
E enquanto me deito, sonho que somos melhores |
|
scales were gone and faces lighter, |
Os padrões se vão e os rostos brilham |
|
When we wake we hate our brother, |
Quando acordamos, odiamos nosso irmão |
|
we still move to hurt each other, |
Ainda nos esforçamos para machucar uns aos outros |
|
Sometimes I can close my eyes |
Às vezes posso fechar meus olhos |
|
and all the fear the keeps me silent, |
E todo o medo que me mantém calado |
|
Falls below my heavy breathing, |
cai sob minha dificultada respiração |
|
what makes me so badly bent? |
O que me torna tão mal resolvido? |
|
We all have a chance to murder, |
Todos temos a chance de matar |
|
we all have the need for wonder. |
Todos sentimos a necessidade de um milagre |
|
We still want to be reminded that the pain is worth the plunder. |
E ainda queremos lembrar que a dor vale o desposjo (trovejar) |
| | |
| Sometimes when I lose my grip, | Às vezes quando perco o controle, |
|
I wonder what to make of heaven, |
Fico imaginando o que fazer sobre o céu |
|
All the times I thought to reach up, |
Todas as vezes que pensei em chegar lá em cima |
|
all the times I had to give up. |
Todas as vezes que tive que ceder |
|
Babies underneath their beds, |
Bebês debaixo de seus berços |
|
in hospitals that can not treat them. |
Hospitais que não podem cuidar das feridas |
|
All the wounds that money causes, |
que o dinheiro causa |
|
all the comforts of cathedrals, |
Todo o conforto das catedrais |
|
All the cries of thirsty children, |
E o choro das crianças sedentas, |
|
this is our inheritance, |
esta é a nossa herança |
|
All the rage of watching mothers, |
E toda a ira de mães a velar, |
|
this is our greatest offense |
esta é a nossa maior ofensa |
|
Oh my God, Oh my God, Oh my God. |
Oh meu Deus 3x |
| | |