|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Classic Girl |
|
| | |
| 4:05; | Às 4:05 no meu bairro, |
|
In my neighborhood, |
Quando sair tiros, |
|
When shots go off, |
Ninguém ajudará! |
|
No one bothers. |
Uma população |
|
A POP, and a reply POP, and no reply... |
E uma resposta dela |
|
Dinosaurs on the quilt I wore |
E nenhuma resposta |
|
With a girl. | |
|
Such a classic girl... | |
|
Such a classic girl... | |
|
Such a classic girl, | |
|
Gives her man great ideas. | |
|
Hears you tell your friends, | |
|
Hey man, listen to my great idea! | |
|
It's true I am a villain | |
|
When you fall ill, | |
|
that's probably because | |
|
Men never can be. | |
|
Not like a girl. | |
|
A classic girl... | |
|
Such a classic girl... | |
|
They may say, Those were the days..., | |
|
But in a way, | |
|
You know for us these are the days. | |
|
Yes, for us these are the days, | |
|
And you know you're my girl! | |
|
Such a classic girl... | |
|
Such a classic girl... | |
|
Yeah for us these are the days... | |
| | |
| | Dinossauros sobre a colcha |
| |
Eu me desgasto com uma garota |
| |
Uma tal garota clássica |
| |
Uma tal garota clássica |
| |
Uma tal garota clássica |
| | |
| | Dê ao homem grandes ideias |
| |
Ouve dizer a seus amigos, |
| |
"Ei, cara! Ouça a minha grande ideia, |
| |
É verdade eu sou um vilão!" |
| | |
| | Quando adoecem, |
| |
Que é provavelmente porque |
| |
Os homens nunca podem ser |
| |
Não como uma garota |
| |
Uma garota clássica |
| |
Uma tal garota clássica |
| | |
| | Eles podem dizer, aqueles foram os dias, |
| |
Mas de certa forma, |
| |
Você sabe para que estes são os dias |
| |
Sim, para nós estes são os dias, |
| | |
| | E você sabe que é a minha garota! |
| |
Uma tal garota clássica |
| |
Uma tal garota clássica |
| |
Sim, pois para nós estes são os dias |
| | |