|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Only A Dream in Rio |
Apenas um sonho no Rio |
| | |
| MORE THAN A DISTANT LAND | Mais do que uma terra distante |
| | |
| OVER A SHINNING SEA | Além de um mar brilhante |
| | |
| MORE THAN THE STEAMING GREEN | Mais do que o verde úmido |
| | |
| MORE THAN THE SHINNING EYES | Mais do que os olhos brilhantes |
| | |
| WELL THEY TELL ME, IT'S ONLY A DREAM IN RIO | Bem, eles me dizem, que é apenas um sonho no Rio |
| | |
| NOTHING COULD BE AS SWEET AS IT SEEMS ON THIS VERY FIRST DAY DOWN | Nada poderia ser, tão doce quanto parece |
| | |
| THEY REMIND ME, SON HAVE YOU SO SOON FORGOTTEN | Neste primeiro dia aqui |
| | |
| OFTEN AS NOT IT'S ROTTEN INSIDE AND THE MASK SOON SLIPS AWAY | Eles me lembram: "Filho, você já esqueceu ?" |
| | |
| STRANGE TASTE OF A TROPICAL FRUIT | "Geralmente, o estragado está por dentro ... |
| | |
| ROMANTIC LANGUAGE OF THE PORTUGUESE | E o disfarce, logo cai" |
| | |
| MELODY ON A WOODEN FLUTE | Gosto estranho de uma fruta tropical |
| | |
| SAMBA FLOATING IN THE SUMMER BREEZE | Lingua romântica dos portugueses |
| | |
| (TAKE IT) IT'S ALRIGHT YOU CAN STAY ASLEEP | Melodia, numa flauta de madeira |
| | |
| YOU CAN CLOSE YOUR EYES | Samba, flutuando na brisa do verão |
| | |
| YOU CAN TRUST THE PEOPLE OF PARADISE | Está tudo bem, você pode ficar dormindo |
| | |
| TO CALL YOUR KEEPER AND TENDER YOUR GOODBYES | Você pode fechar os olhos |
| | |
| OH WHAT A NIGHT WONDERFUL ONE IN A MILLION | Você pode confiar no povo do paraíso |
| | |
| FROZEN FIRE BRAZILIAN STARS | Para chamar o seu acompanhante |
| | |
| OH HOLY SOUTHERN CROSS | E lhe transmitir suas despedidas |
| | |
| LATER ON TAKE MY WAY DOWNTOWN IN A TIN CAN | Que noite maravilhosa, uma em um milhão |
| | |
| CAN'T COME DOWN FROM THE BANDSTAND | Fogo frio, estrelas brasileiras |
|
I'M NEVER THROWN FOR SUCH A LOSS WHEN THAY SAY: | |
| | |
| QUANDO A NOSSA MÃE ACORDAR / ANDAREMOS AO SOL | Oh santo cruzeiro do sul |
| | |
| QUANDO A NOSSA MÃE ACORDAR / CANTARÁ PELO SERTÃO | Mais tarde, me levam para a cidade numa lata |
| | |
| QUANDO A NOSSA MÃE ACORDAR / TODOS OS FILHOS SABERÃO | Não posso descer do palco |
| | |
| TODOS OS FILHOS SABERÃO E REGOZIJARÃO | E não me surpreendo, quando eles dizem: |
| | |
| CAUGHT IN THE RAYS OF THE RISING SUN | QUANDO A NOSSA MÃE ACORDAR / ANDAREMOS AO SOL |
| | |
| ON THE RUN FROM THE SOLDIER'S GUN | QUANDO A NOSSA MÃE ACORDAR / CANTARÁ PELO SERTÃO |
| | |
| SHOUTING OUT LOUD FROM THE ANGRY CROWD | QUANDO A NOSSA MÃE ACORDAR / TODOS OS FILHOS SABERÃO |
| | |
| THE MILD THE WILD AND THE HUNGRY CHILD | TODOS OS FILHOS SABERÃO E REGOZIJARÃO |
| | |
| I'LL TELL YOU THERE'S MORE THAN A DREAM IN RIO | Alcançado pelos raios do sol nascente |
| | |
| I WAS THERE ON THE VERY DAY AND MY HEART CAME BACK ALIVE | Ao correr da arma do soldado |
| | |
| THERE WAS MORE | Gritando alto, no meio da multidão zangada |
| | |
| MORE THAN THE SINGING VOICES | O suave, o selvagem e a criança faminta |
| | |
| MORE THAN THE UPTURNED FACES | Eu lhe digo: "Existe mais do que um sonho no Rio" |
| | |
| AND MORE THAN THE SHINNING EYES | Eu estava lá naquele dia |
| | |
| BUT IT'S MORE THAN THE SHINNING EYE | E meu coração voltou a viver |
| | |
| MORE THAN THE STEAMING GREEN | Havia mais |
| | |
| MORE THAN THE HIDDEN HILLS | Mais do que as vozes cantantes |
| | |
| MORE THAN THE CONCRETE CHRIST | Mais do que rostos me olhando |
| | |
| MORE THAN A DISTANT LAND | E mais do que olhos brilhando |
| | |
| OVER A SHINNING SEA | Mas, é mais do que o olho brilhando |
| | |
| MORE THAN A HUNGRY CHILD | Mais do que o verde úmido |
| | |
| MORE LIKE ANOTHER TIME | Mais do que as montanhas escondidas |
| | |
| BORN OF A MILLION YEARS | Mais do que o Cristo de concreto |
| | |
| MORE THAN A MILLION YEARS | Mais do que uma terra distante |
| | |
| | Além de um mar brilhante |
| | |
| | Mais do que uma criança faminta |
| | |
| | Nascido de um milhão de anos |
| | |
| | Mais do que um milhão de anos |
| | |